「To continue」を含む例文一覧(7650)

<前へ 1 2 .... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 .... 152 153 次へ>
  • From what I have been told by the administrative staff, the decision was made today to continue deliberating the bill in the next Diet session. Taking the Japan Mountaineering Association as an example, there are people who love climbing mountains, but not many.
    事務方から聞いた話によりますと、今日、継続審議が何か決まったようにもお聞きしたわけでございますが、やはり、これは皆様方がずっとご専門だと思いますけれども、例えば、日本山岳協会とか、そういった、山登りが好きだ、しかしそう数も多くない。 - 金融庁
  • The production system was shared by three studios: Toei Kyoto TV Productions, which produced period and early-modern dramas and contemporary dramas featuring Kyoto settings, Toei Tokyo Productions located in Ikuta, and Toei TV Productions located in Oizumi, and the studios competed with each other in order to continue mass-producing the programs.
    その製作体制は三つの撮影所に分けられており、まず時代劇や近代もの、京都が舞台の現代劇を作っている東映京都テレビプロ、生田に構えていた東映東京製作所、大泉に設けた東映テレビプロがそれぞれ凌ぎを削りながら作品の量産を続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Even after temporarily realizing the actual situation of the sake brewing industry through the Revision of the Sakekabu System in the Genroku Era, the bakufu repeatedly conducted the revision of the sakekabu system in a timely manner because the gap between shuzokabu amount and the amount of rice for brewing sake would again continue to widen unless actions were taken.
    また、元禄の酒株改めによって幕府は一時的に全国の醸造業界の実態を把握したものの、酒造株高と酒造米高の格差は放置しておけば再びどんどん広がっていくので、これ以後も幕府は時に応じて酒株改めを繰り返すことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On September 6, 2003, with the timetable revision, there was an increase in the number of stations at which the Keihan Limited Express stopped, but it was decided that some limited express services should continue the conventional operation only on weekdays (not in operation during the daytime), so these services had to be categorized as a new type of train, which is why the K-Limited Express was introduced.
    2003年9月6日のダイヤ改正で京阪特急停車駅を追加した際、平日(昼間時を除く)に限り従来の特急停車駅で運転する特急も残すことになり、この列車には新種別を設定する必要が出て来たことから設定されたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • So long as the company's performance is stable and the position of the financial institution does not change, these capital-like funds can continue to be borrowed. However, since under contract these are fixed-term borrowings, stable continuation is not certain.
    こうした借入金は企業の業績が安定的に推移しており、金融機関の対応が変わらない限り資本的な資金として継続的な借入が可能であるが、契約上は期限付の借入であるので、安定的な継続が不確実な資金であるという限界もある。 - 経済産業省
  • However, the evaluation of 'the oldest novel in the world,' for which it has generally been considered, is questioned by Shinichiro NAKAMURA, whose opinion is that 'it is the last (and best) novel in the ancient world, following 'The Golden Ass' by Apuleius and 'Satyricon' by Petronius,' but scholars continue to dispute the topic.
    ただし、しばしば喧伝されている「世界最古の長篇小説」という評価は、中村真一郎の説のアプレイウスの『黄金の驢馬』やペトロニウスの『サチュリコン』につづく「古代世界最後の(そして最高の)長篇小説」とする主張もあり、学者の間でも論争がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There are two main versions of this diary that have survived for posterity, the one in the Sanjonishi family library (entitled "Ouki"), and the one in the Fushiminomiya family library (entitled "Yafuki"), and as most manuscripts and printings of this diary in recent years rely on one or the other of these two versions, both titles continue to co-exist.
    後世に残されたもののうち、三条西家所蔵本には『小右記』、伏見宮家所蔵本には『野府記』という書名が付けられており、近世以後の写本・刊本はそのいずれかの系統に依拠するところが大きかったために、両方の書名が並存した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The cooker includes a heating part 11 for heating the cooked object, and a control part 10 for executing a cooking mode to make the heating part 11 continue a low-temperature heating processing for heating the cooked object at heating temperature in the range of 100-130 °C for at least one hour.
    被調理物を加熱する加熱部11と、加熱部11に対して、摂氏100度〜摂氏130度の範囲内の加熱温度で被調理物を加熱させる低温加熱処理を少なくとも1時間継続させる調理モードを実行する制御部10と、を備える。 - 特許庁
  • To provide a game machine which can correctly discriminate failure of a random number generator and also can continue a game when a random number used for lottery of the game is normal even when the failure occurs in a random number device in the course of the game.
    乱数発生装置の異常を正確に判別することができるとともに、遊技の途中で乱数装置に異常が生じた場合でも、その遊技の抽選に使用される乱数が正常であったときは、遊技を継続して行うことができる遊技機を提供すること。 - 特許庁
  • The high pressure gas charging system 1 has a high pressure tank 2 in which the gas is charged at a high pressure, a supplying pipe path 3 for supplying the gas to the high pressure tank 2, and a flow path stop and continue means 32 interposed in the supplying pipe path 3 and stopping and continuing the flow of the gas within the supplying pipe path 3.
    ガスが高圧で充填される高圧タンク2と、高圧タンク2にガスを供給する供給管路3と、供給管路3に介設され、供給管路3内のガスの流れを断続させる流路断続手段32と、を備えた高圧ガス充填システム1である。 - 特許庁
  • S4 having pulse width corresponding to double precision of S2 showing pulse width per 1/2 period of a sampling clock is generated, and S5 having H side signals or L side signals which continue before and after a point of time of 1/2 period of the sampling clock as a center is generated in accordance with S4.
    サンプリングクロックの1/2周期当りのパルス幅を示すS2の2倍に相当するパルス幅を有するS4を生成し、S4に応じて、サンプリングクロックの1/2周期の時点を中心として前後に連続するH側信号又はL側信号をもつS5を生成する。 - 特許庁
  • The cross-sectional shape of the split groove 13 provided to a ceramic substrate 11 has a groove shape wherein a narrow groove part 13a on a groove depth side and a chamfered part 13b on an opening end side continue and the inclination of the chamfered part 13b is gentle as campared with that of the narrow groove part 13a.
    セラミック基板11に設けられた分割溝13の断面形状は溝奥側の幅狭溝部13aと開口端側の面取り部13bとが連続する溝形状となっていて、面取り部13bの傾斜は幅狭溝部13aに比べて緩やかである。 - 特許庁
  • When the mail-transmitted one-time password is input as the second password from an ATM 3, the existing computer collates the second password with the password registered in the password database, and only when those passwords are matched, the existing computer allows the user to continue processing using the ATM.
    このメール送信された使い捨て暗証番号がATM3から2回目の暗証番号として入力されたときに、既存コンピュータは2回目の暗証番号とパスワードデータベースに登録された暗証番号と照合し、一致した場合のみATMを使用した処理を継続可能にする。 - 特許庁
  • In this magnetic disk device provided with a self diagnostic function for receiving the instruction of the host device and detecting and reporting the fault of the magnetic disk device itself, whether to stop or continue self diagnosing is specified by the host device at the time of fault detection.
    上位装置の命令を受けて磁気ディスク装置自体の障害を検出し報告する自己診断機能を有する磁気ディスク装置において、前記上位装置からの指定によって障害検出時に自己診断を停止するか続行するかを選択することができること。 - 特許庁
  • When an actual throttle opening when the error is detected is larger than the limp home opening, if an accelerator is not closed nor a brake is not depressed, the motor is kept turned on (steps 202, 203, 204), and the throttle opening at that time is maintained to continue a high speed traveling and a climbing traveling.
    異常検出時の実スロットル開度がリンプホーム開度よりも大きい場合は、アクセル閉時、ブレーキ踏み込み時のいずれでもなければ、モータの通電を継続して(ステップ202,203,204)、その時点のスロットル開度を成り行きで維持して、高速走行や登坂走行を続けることができるようにする。 - 特許庁
  • To provide a game machine which can make a player continue the interest in the representation without fading the interest in the representation of the game machine when a specific time elapses from the beginning of a specific game and the number of game medium counts does not reach the specific number.
    特定の遊技開始時から特定期間経過した時、遊技媒体カウント数が特定の数値に到達していないときに、遊技者の当該遊技機の演出に対する興味を薄れさせることなく、演出に対する興味を継続させることができるようにした遊技機を提供する。 - 特許庁
  • As a result of the spread of systems of division of labor in Japanese industry throughout the entire East Asian region, for example, the SMEs that form the backbone of manufacturing are finding themselves in a position in which extremely fierce competition with East Asia can never be ignored, irrespective of whether they expand overseas or continue to do business only in Japan.
    例えば、我が国産業が東アジア全域に分業体制を拡げていった結果、その基盤を支えているモノ作り中小企業は、海外に進出しても国内においても、常に東アジアとの大変厳しい競争を意識せざるを得ない環境に置かれつつあります。 - 経済産業省
  • It should be noted that the traditional education and training programs other than the competency management system continue to be effective in parallel.The personnel should acquire necessary skills and knowledge while he/she is on the job; this has been acknowledged an important element in cultivating the regulatory staff.
    なお、この力量管理制度以外の、従来からある教育訓練プログラムも継続的に実施されており、各職員が自らの業務を行いながら、必要な技能や知見を身につけることが、規制当局の職員を養成する上で重要であるという認識は変わっていない。 - 経済産業省
  • 48. We recognized that Economic and Technical Cooperation (ECOTECH) will continue to play a vital role in accelerating REI, in implementing the APEC Leaders’ Growth Strategy, and in enhancing human security in the region, and endorsed the 2010 SOM Report on ECOTECH.
    48. 我々は,経済・技術協力(ECOTECH)が,REIを加速し,APEC首脳の成長戦略を実施し,及び地域の人間の安全保障を強化する上で,重要な役割を果たし続けることを認識し,ECOTECHについての2010年SOM報告書を承認した。 - 経済産業省
  • Appropriate taxation measures will be established so that SME finances will continue to be facilitated after the Shoko Chukin Bank becomes a joint-stock company in October 2008. (Extending reducing measures for registration and license tax for SMEs that establish mortgages, etc.)
    平成20年10月に商工組合中央金庫が株式会社へ移行した後も、中小企業金融が円滑に行われるよう、税制においても適切な措置を行う。(抵当権を設定する中小企業者に対する登録免許税の軽減措置の延長など) - 経済産業省
  • In line with the guidance from the WTO 8th Ministerial Conference and instructions from our Leaders in Honolulu, we direct our officials to continue employing different, fresh and credible negotiating approaches aimed at achieving a successful multilateral conclusion of Doha Round in accordance with its mandate.
    第8回WTO閣僚会議の指針及びホノルルでの首脳からの指示に沿って,我々は,実務者に対し,そのマンデートに合致して,ドーハ・ラウンドの成功裡の多角的な妥結を達成することを目的とした差異のある,斬新で,信頼性のあるアプローチを採り続けるよう指示する。 - 経済産業省
  • 11. We continue to address the next generation trade and investment issues identified in 2011, including capacity-building and sharing of best practices on global supply chains, facilitating and enhancing participation of small and medium-sized enterprises (SMEs) in global production chains, and promoting effective, non-discriminatory, and market-driven innovation policy.
    11.我々は,能力構築,世界的なサプライチェーンのベストプラクティスの共有,世界的な生産チェーンへの中小企業(SMEs)の参画,効果的で非差別的かつ市場主導型のイノベーション政策の促進を含む,2011年に特定された次世代貿易・投資課題に対処し続ける。 - 経済産業省
  • Naturally, the decision to run one's own business as described above is not guided solely by economic motivations, but also by motivations such as selffulfillment and the desire to contribute to society, and so cannot be entirely explained by the employer to employee income ratio. Nevertheless, the rise to date in employees' incomes among middle-aged and older workers in particular32) and the relative decline in the incomes of self-employed businesses33) appears to have impacted on the decrease in self-employment and the decline in the entry rate since the 1980s in particular, and attention needs to continue to be paid to trends in them in the future.34)
    もちろん、先に述べたように自ら事業を営むという選択は経済的な欲求のみによるものではなく、自己実現や社会貢献等の欲求からも起こるものであるから、事業者対被雇用者収入比率で説明を尽くし得るものではないが、これまでの被雇用者収入の中高年層を中心とした高まり32と、自営業者収入の相対的な低下33は、特に1980年代以降の自営業の減少と開業率低下に影響を与えたと考えられ、今後ともその動向に留意が必要である34。 - 経済産業省
  • In regards to nationally endorsed scholarships which is viewed as large factor by foreign students, eyeing up other overseas? schools, it is important if anxiety of student life is removed or able to positively draw out the life path by knowing if the notification of granted scholarship to be paid out comes sooner. It is also considered effective to create limited seats for high priority grant scholarships for outstanding international students in order to retain who are in the top level, in additions to who may want to seek employment in Japan and also who may want to return home to continue studying.
    我が国への留学のインセンティブとして大きい国費奨学金について、留学生の生活不安の払しょくや進路選択にポジティブな影響を与えるよう、海外上位校に先駆けて奨学金支給を決定する奨学金支給時期を前倒ししたり、母国への帰国志望者や研究志望者等に加えて我が国での就職を希望する優秀層を確保すべく、奨学金中に高度産業人材枠を創設し、優先的に奨学金を支給したりすること等が有効であると考えられる。 - 経済産業省
  • (7) In the event of a transfer of a special motor truck transportation business or merger, split (limited to the event in which the said business is to be succeeded) or inheritance of the special motor truck transportation business operator, the transferee of the said business or the juridical person that would continue after the merger (excluding a juridical person that is a special motor truck transportation business operator and a juridical person that is a special motor truck transportation business operator and will continue after the merger with a juridical person that does not manage the special motor truck transportation business) or the juridical person established by merger or the juridical person or the inheritor that succeeded to the said business by split shall succeed to the rights and obligation based on the permission given in paragraph (1).
    7 特定貨物自動車運送事業の譲渡し又は特定貨物自動車運送事業者について合併、分割(当該事業を承継させるものに限る。)若しくは相続があったときは、当該事業を譲り受けた者又は合併後存続する法人(特定貨物自動車運送事業者たる法人と特定貨物自動車運送事業を経営しない法人の合併後存続する特定貨物自動車運送事業者たる法人を除く。)若しくは合併により設立された法人、分割により当該事業を承継した法人若しくは相続人は、第一項の許可に基づく権利義務を承継する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • When abnormality detection circuits 18, 36 detect an abnormality in a three-phase AC voltage supplied from an AC power system 4, the rectifier 10 uses a charge power to a capacitor C1 to continue power supply to the external load 6, and a charging device 30 stops charging the rechargeable battery 20 and transfers a voltage level of the rechargeable battery from a floating charge voltage to a release voltage.
    異常検出回路18,36にて交流電力系統4から供給される三相交流電圧の異常が検出されると、整流装置10は、コンデンサC1への充電電力を使って外部負荷6への電力供給を継続し、充電装置30は、蓄電池20への充電を停止して、蓄電池の電圧レベルを浮動充電電圧から解放電圧へ移行させる。 - 特許庁
  • (3) Subsection (1) does not apply where the representation is made in respect of a product after the patent for that product or, as the case may be, the process in question has expired or been invalidated and before the end of a period which is reasonably sufficient to enable that person to take steps to ensure that the representation is not made or does not continue to be made. [Am. Act A863: s.33]
    (3)(1)は,表示が,その製品に関する又は場合により問題の方法に関する特許が期間満了するか又は無効とされた後で,かつ,前記の者がその表示をしない又はその表示の継続をしないようにするための措置をとることを可能にする合理的に十分な期間が終了する前に行われている場合は,適用しないものとする。[法律A863:s.33による改正] - 特許庁
  • (1) Where a patent is granted for an invention, a person who in Singapore before the priority date of the invention -- (a) does in good faith an act which would constitute an infringement of the patent if it were in force; or (b) makes in good faith effective and serious preparations to do such an act, has the right to continue to do the act or, as the case may be, to do the act, notwithstanding the grant of the patent.
    (1) ある発明について特許が付与される場合に,シンガポールにおいて当該発明の優先日より前に, (a) 当該特許が有効であれば,同特許の侵害を構成する筈の行為を善意で行う者,又は (b) 善意で当該行為の実際上のかつ真摯な準備を行う者は, 当該特許の付与にも拘らず,当該行為を継続して行うか又は場合により当該行為を行う権利を有する。 - 特許庁
  • Morocco should continue to work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) amending the penal code to extend the scope of the ML and FT offences (Recommendation 1 and Special Recommendation II); (2) amending relevant laws or regulations to address deficiencies in customer due diligence requirements (Recommendation 5); and (3) ensuring a fully operational and effectively functioning Financial Intelligence Unit (Recommendation 26).
    同国は、①資金洗浄及びテロ資金供与罪の範囲を拡大するための刑法改正(勧告1及び特別勧告Ⅱ)、②顧客管理義務の欠陥に対応するための関連法又は規則の改正(勧告5)、③完全にかつ効果的に機能する金融情報機関の確保(勧告26)を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応するためのアクションプランの実施への取り組みを継続すべきである。 - 財務省
  • Trinidad and Tobago should continue to work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) implementing adequate procedures to identify and freeze terrorist assets without delay (Special Recommendation III); (2) implementing adequate procedures for the confiscation of funds related to money laundering (Recommendation 3); (3) ensuring a fully operational and effectively functioning FIU, including supervisory powers (Recommendation 26).
    同国は、①テロリスト資産を特定し遅滞なく凍結するための適切な手続きの実施(特別勧告Ⅲ)、②資金洗浄に関連する資金を没収するための適切な手続きの履行(勧告3)、③監督権限を有し、完全にかつ効果的に機能する金融情報機関の確保(勧告26)を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応するためのアクションプランの実施への取り組みを継続すべきである。 - 財務省
  • Trinidad and Tobago should continue to work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) implementing adequate procedures to identify and freeze terrorist assets without delay (Special Recommendation III); (2) implementing adequate procedures for the confiscation of funds related to money laundering (Recommendation 3); and (3) establishing a fully operational and effectively functioning FIU, including supervisory powers (Recommendation 26).
    同国は、①テロリスト資産を特定し遅滞なく凍結するための適切な手続きの実施(特別勧告Ⅲ)、②資金洗浄に関連する資金を没収するための適切な手続きの履行(勧告3)、③監督権限を有し、完全にかつ効果的に機能する金融情報機関の構築(勧告26)を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応するためのアクションプランの実施への取り組みを継続すべきである。 - 財務省
  • Indonesia should continue to work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) adequately criminalising terrorist financing (Special Recommendation II); (2) establishing and implementing adequate procedures to identify and freeze terrorist assets (Special Recommendation III); and (3) amending and implementing laws or other instruments to fully implementing the 1999 International Convention for the Suppression of Financing of Terrorism (Special Recommendation I).
    同国は、①テロ資金供与の適切な犯罪化(特別勧告Ⅱ)、②テロリスト資産を特定し凍結するための適切な手続きの構築及び履行(特別勧告Ⅲ)③1999年のテロリズムに対する資金供与の防止に関する国際条約を完全に実施するための法もしくはその他手段の改正及び実施(特別勧告Ⅰ)を含む、これらの欠陥に対応するためのアクションプランの実施への取り組みを継続すべきである。 - 財務省
  • Mongolia should continue to work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) adequately criminalising money laundering and terrorist financing; (2) establishing and implementing adequate procedures to identify and freeze terrorist assets; (3) establishing adequate procedures for the confiscation of funds related to money laundering; (4) establishing suspicious transaction reporting requirements; and (5) demonstrating effective regulation of money service providers.
    同国は、①資金洗浄及びテロ資金供与の適切な犯罪化、②テロリスト資産を特定し凍結するための適切な手続の構築及び履行、③資金洗浄に関連する資金を没収するための適切な措置の構築及び履行、④疑わしい取引の届出義務の改善、及び⑤金融サービス業者の効果的な規制の実施を含む、これらの欠陥に対応するためにアクションプランの履行への取組を継続すべきである。 - 財務省
  • Japan finds it difficult to take part in this facility due to constraints related to our budgetary systems.For the same reasons, we also find it difficult to take part in the IFFIm—the IFF for Immunization. However, Japan have been addressing health issues with particular interest in expanding provision of vaccines for children and will continue our support in this area in tandem with the IFFIm.
    なお、我が国としては予算制度等の問題からIFFへの参加は困難であります。また、予防注射のためのIFF(IFFIm)への参加についても、予算制度等の問題から参加は困難でありますが、乳幼児向けを中心とするワクチンの供与拡大については、我が国も大きな関心のもと支援に取り組んできており、今後とも、IFFImと並行する形で、ワクチン供与を含め、保健分野への支援を進める考えです。 - 財務省
  • We therefore reaffirm the extension of our standstill commitments until the end of 2013 as agreed in Toronto, commit to rollback any new protectionist measures that may have risen,including export restrictions and WTO-inconsistent measures to stimulate exports, and ask the WTO, OECD, and UNCTAD to continue monitoring the situation and to report publicly on a semi-annual basis.
    したがって,我々は,トロントで合意されたスタンドスティルのコミットメントを2013年末まで延長することを再確認するとともに,輸出規制及び輸出を刺激するためのWTO非整合な措置を含む,いかなる既にとられているかもしれない新たな保護主義的措置も是正することにコミットし,WTO,OECD及び国連貿易開発会議(UNCTAD)に対し,状況を監視し続けるとともに半年ごとに公に報告を行うことを求める。 - 財務省
  • (9) In addition to the cases referred to in the preceding paragraph, the immigration inspector may revoke the permission, in accordance with the procedures provided for by a Ministry of Justice ordinance, if the immigration inspector finds it inappropriate to continue granting the permission concerned. In this case, when the crew member is in Japan, the immigration inspector shall designate a period within which the crew member shall return to his/her ship or depart from Japan.
    9 前項に定める場合を除き、入国審査官は、第二項の許可を受けている乗員に対し、引き続き当該許可を与えておくことが適当でないと認める場合には、法務省令で定める手続により、当該許可を取り消すことができる。この場合において、その乗員が本邦にあるときは、当該乗員が帰船又は出国するために必要な期間を指定するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 52 (1) The copyright in an anonymous or pseudonymous work shall continue to subsist until the end of the fifty year period following the making public of the work; provided, however, that if the fifty year period following the death of the work's author is found to have ended before the expiration of said fifty year period following the making public of the work, then the copyright in such work shall be deemed to expire at the time found to be the end of the fifty year period following the death of said work's author.
    第五十二条 無名又は変名の著作物の著作権は、その著作物の公表後五十年を経過するまでの間、存続する。ただし、その存続期間の満了前にその著作者の死後五十年を経過していると認められる無名又は変名の著作物の著作権は、その著作者の死後五十年を経過したと認められる時において、消滅したものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) Where a client violates the provisions of paragraph (3) of Article 4, the Minister of Health, Labour and Welfare may, when he/she finds it materially inappropriate to permit the dispatch work in violation of the provisions of the same paragraph to continue, order the dispatching business operator who dispatches workers to the client concerned to suspend the worker dispatch which has been carried out under the worker dispatch contract for the dispatch work concerned.
    2 厚生労働大臣は、派遣先が第四条第三項の規定に違反している場合において、同項の規定に違反している派遣就業を継続させることが著しく不適当であると認めるときは、当該派遣先に労働者派遣をする派遣元事業主に対し、当該派遣就業に係る労働者派遣契約による労働者派遣の停止を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • He also introduced the concept of collecting the wealthy men above the middle class to establish a new political party having the central power in local districts, make them have seasoned political experience before dispatching to central political district to develop moderate conservative power to prevent the increase of school of the Freedom and People's Rights Movement and nationalist as means of providing the politicians of the next generation who will continue the policy of enhancing the wealth and military strength of a country sought by the Meiji government
    明治政府が進める富国強兵路線を継承する次世代の政治家を育てる手段として中等以上の財産家を集めて新党を結成して地方自治において主導権を握るとともに、彼らに政治的経験を積ませて中央に進出させ、穏健な保守勢力を形成させることで、過激な自由民権派や国粋主義者の台頭を食い止める構想を打ち明けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Business Accounting Council (the “BAC” or the “Council”) first introduced provisions regarding the assumption that an entity would continue its business for a reasonable period of time (hereinafter referred to as the “going concern assumption”) to the Auditing Standards when they were revised in 2002, so as to address the increased concern of stakeholders, given the series of bankruptcies and considering the surroundings inter-alia that the International Standards on Auditing (ISAs) direct an auditor to address the going concern assumption.
    企業が将来にわたって事業活動を継続するとの前提(以下「継続企業の前提」という。)に関する監査基準については、平成14年の監査基準の改訂に際して、企業破綻の事例が相次ぎ、利害関係者の要望が強くなったことなどを背景に国際監査基準(ISA)などでも義務づけられていたことなどから導入されたものである。 - 金融庁
  • As such, the effects of the subprime mortgage problem are continuing to be felt, mainly in the United State and Europe. As can also be seen from the downward revision of the outlook of the world economy in 2008 in the World Economic Outlook of the International Monetary Fund (IMF), it is necessary to continue to pay due attention to how and through what channels the problem impacts the real economy, as well as the correlation between the real economy and the financial markets.
    このように欧米を中心にサブプライムローン問題の影響は現在進行形で続いており、国際通貨基金(IMF、International Monetary Fund)の世界経済見通し(World Economic Outlook)で 2008 年の世界経済の見通しが下方修正されたことに見られるように、本問題が実体経済にどのような経路でどのような影響を与えるか、及び実体経済と金融市場の相互関係などについて今後とも注視していく必要がある。 - 金融庁
  • Since differences in the degree of improvements among the three firms and in the content of each firm’s improvement plan have been identified through these follow-up inspections, and it is necessary to ensure that the results of each firm’s operational improvements are reflected in individual audit engagements, the Board will continue to examine improvements to the deficiencies pointed out through this latest inspection and are expected to be made in the future, as well as individual audit engagements, through its inspections.
    なお、今回の検査において法人間の改善状況に差異が認められること、各法人の個々の改善策の内容が異なっていること、さらに、法人の業務改善の成果が個別監査業務に反映される必要があることから、審査会としては、今回の指摘及び今後改善を予定している事項の改善状況並びに個別監査業務の検証を引き続き行っていくこととする。 - 金融庁
  • (2) Where a trade-mark agent fails to file an authorization required pursuant to subsection (1), the Registrar may notify the person or firm that the agent claims to represent, and shall, subject to section 8, continue to correspond with the person or firm notified until the written authorization is filed.
    (2) 商標代理人が(1)に従って求められた委任状を提出しない場合は,登録官は,その者又は事務所に対し,当該代理人が代理していると主張している旨を通知することができ,かつ,第8条に従うことを条件として,委任状が提出されるまで,その通知済みの者又は事務所との通信を継続しなければならない。 附則に記載の手数料は,歳入役宛てに納付することを要し,登録官に回付されるものとする。 - 特許庁
  • Processes for conceptually associating input text data while referring to previously stored sorting axes and the content to be sorted, then indexing and grouping the data, storing the data in a storage means, and sending and presenting a group index or a hierarchy index to a user from the storage means according to a bundle name inputted from the user are repeated until the user inputs an instruction to not continue hierarchization.
    本発明は、入力されたテキストデータに対して、予め蓄積された分類軸、分類対象の内容を参照して、概念的に関連付けを行い、当該データに対して、索引付け及びグループ化を行い、記憶手段に格納し、ユーザから入力されたバンドル名に基づいて、記憶手段からグループインデックスまたは階層インデックスを該ユーザに送信し、提示する処理を、該ユーザから階層化を継続しないとする指示が入力するまで繰り返す。 - 特許庁
  • As you have been retained from the previous cabinet, I would like to ask you about a matter continuing since last year. In relation to the ongoing reorganization procedure for Takefuji, the FSA has not canceled Takefuji’s registration as a consumer loan company following the company’s failure, and I presume that this indicates FSA’s intention to continue to supervise it. Do you think it is necessary for the FSA as the supervisory authority to check on the selection of a sponsor of Takefuji’s reorganization?
    続投でいらっしゃるので、去年からのことについて伺います。今、武富士の更生手続が進んでいるわけですけれども、武富士の破綻に伴って、金融庁は貸金業の登録を抹消していないわけですから、監督の意思を示していることだと思っているのですけれども、今回の武富士の再生のスポンサーの選定に関して、監督当局としてチェックする必要はあるとお思いになりますか。 - 金融庁
  • As a result, local allocation tax grants, etc. , will be 16,784.5 billion yen, a reduction of 693.2 billion yen compared to the previous year’s initial budget, although the total amount of local allocation tax grants distributed to local authorities will increase for the 4th straight year. Meanwhile, we will take appropriate steps to secure the total amount of general fiscal sources needed for stable operation of local finances. In these and other ways, we will continue to pay maximum consideration to local regions.
    この結果、地方交付税交付金等について、前年度当初予算と比べ六千九百三十二億円減少し、十六兆七千八百四十五億円となっておりますが、地方自治体に交付される地方交付税交付金の総額は四年連続で増加し、地方の安定的な財政運営に必要となる地方の一般財源の総額を適切に確保するなど、引き続き地方に最大限配慮しております。 - 財務省
  • In any case, I understand that the U.S. government has expressed an intention to cooperate with the authorities of other countries so as to encourage them to take similar measures. The FSA intends to continue active participation in international debate on this matter and believes that it is necessary to fully examine the possible impact of this proposal on the Japanese and global derivatives markets.
    いずれにいたしましても、米国政府も各国における同様の措置の実施を慫慂すべく、外国当局と協調していく旨、述べていると承知いたしておりまして、金融庁としては、この点をめぐる国際的な議論に引き続き積極的に参画していきたいと思っておりますし、その中で、この提案が我が国や世界の店頭デリバティブ市場等に与える影響等についても十分に考察していくべきだと思っております。 - 金融庁
  • For this reason, in addition to giving advice and instruction to companies which have not introduced the job security measures for the elderly and focusing guidance on companies with 31 or more employees, Hello Work staff provide a fully-detailed career counseling and job placement such as encouraging more companies to offer employment to all staff who wish to continue working under the continued employment system.
    このため、高年齢者雇用確保措置の未実施企業への助言・指導や31人以上の企業に対する重点的な指導などを行うとともに、これに加えて、継続雇用制度において希望者全員を対象とする企業の増加を図るなど、より充実した高年齢者雇用確保措置が講じられるよう、企業に対して働きかけていくこととしている。また、ハローワークにおいてきめ細かな職業相談・職業紹介を行っている。 - 厚生労働省
  • In order to develop compact, vibrant neighborhoods, support will also continue to be provided for commercial revitalization projects being pursued collaboratively by private businesses and districts with their communities in regions that are seeking to “concentrate urban functions in the center” and “bring vitality back to city centers” in an integrated manner in line with the Act on Vitalization of City Centers (Act No. 54, 2006; referred to below as the City Center Revitalization Act).
    また、コンパクトでにぎわいあふれるまちづくりを実現するため、中心市街地の活性化に関する法律(平成18年法律第54号、以下「中心市街地活性化法」という)に基づき「都市機能の市街地集約」と「中心市街地のにぎわい回復」に一体的に取り組む地域において、民間事業者、商店街等が地域と連携を図りながら実施する商業活性化事業に対して引き続き支援を行う。 - 経済産業省
  • The ester synthetic oil includes a polyol fatty acid ester obtained by selecting the transesterification of a fatty acid alkyl ester and a neopentyl polyol to continue the reaction under the condition of excess fatty acid alkyl ester until the full ester selectivity comes to 97.0% or more and successively conducting topping removal of unreacted raw material fatty acid alkyl ester until the remaining rate thereof comes to 0.5% or less.
    脂肪酸アルキルエステルとネオペンチルポリオールとのエステル交換反応を選択し、脂肪酸アルキルエステル過剰の条件下でフルエステル選択率が97.0%以上になるまで反応し、続けて未反応の原料脂肪酸アルキルエステルの残存率が、0.5%以下になるまでトッピング除去を行うことで得られるポリオール脂肪酸エステルを含むことを特徴とするエステル合成油。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 .... 152 153 次へ>

例文データの著作権について