「explained」を含む例文一覧(1708)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 34 35 次へ>
  • The mystery was soon explained.
    その謎はまもなく氷解した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • Alice gently explained.
    アリスはていねいに説明しました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • explained in terms of physical forces
    物理的な力で、説明された - 日本語WordNet
  • That's how the motive of the murder is explained.
    殺人の動機を述べている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Or course, I explained beforehand.
    もちろん 事前に説明しました。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Tom explained everything to Mary.
    トムは全てをメアリーに説明した。 - Tatoeba例文
  • These are explained below.
    以下に、各々について説明する。 - 経済産業省
  • An instant later the mystery was explained.
    ——しかしほどなく、謎はとかれた。 - Conan Doyle『黄色な顔』
  • `I should like to have it explained,'
    「説明してもらえないかしらぁ」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • This episode is explained by the connection between Shigeyori and Tomonori.
    この逸話の縁が伺える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As william james explained.
    ウィリアム・ジェームスの説明の通りです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He explained why he was late.
    彼は遅刻の理由を説明した - Eゲイト英和辞典
  • eccentricity that is not easily explained
    簡単には説明できない奇異さ - 日本語WordNet
  • I explained that he was just stressed and needed
    ストレスのせいだって 説明した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • By the time i've explained, we'd both be dead!
    説明してたら2人共 死ぬぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Yeah, because I just explained it to you.
    ええ それを説明したかったの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Peter explained apologetically,
    ピーターは、弁解するように言いました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • A case of the source program is explained.
    ソース・プログラムの場合で説明する。 - 特許庁
  • The above processing is explained hereinafter.
    以下、この処理について説明する。 - 特許庁
  • It's explained in this manner.
    このような図で説明をしてしまう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I explained we had a date.
    君とのデートがあると 説明したよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And her chest pain also is explained.
    胸の痛みも説明がつきますね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I explained the rules to her.
    私は彼女に規則を説明した。 - Tatoeba例文
  • incapable of being justified or explained
    正当化できないか、説明できない - 日本語WordNet
  • Suitable compounding formulation is also explained.
    好適な配合処方を説明する。 - 特許庁
  • It's high time you explained yourself.
    あなた自身 説明してもいい頃だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • So the way these things are explained in quantum field theory
    場の量子論で説明すると - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Tom explained the matter in detail.
    トムは問題を詳細に説明した。 - Tatoeba例文
  • Sorry. I explained it badly.
    ごめんね。私の説明が悪かったわ。 - Tatoeba例文
  • Please take your medication just as explained.
    薬は指示通りにお飲みください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • explained Wilson calmly.
    とウィルソンは落ち着き払って説明した。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • My uncle explained to old Cotter.
    叔父はコターのじいさんに説明した。 - James Joyce『姉妹』
  • This is explained as follows.
    これは以下のように解説されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Some examples of these moves are explained below.
    以下において、これらを紹介する。 - 経済産業省
  • Well, I have explained it previously.
    いやいや 事前に説明しましたって。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • On wednesday, david christian explained to us
    水曜日の講演で デビッド・クリスチャンが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I am sorry not to have explained properly.
    説明不足で申し訳ございません - Weblio Email例文集
  • This is explained in a later section on the "Mikawa Matsui clan."
    三河松井氏にも説明がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Items to be explained in obtaining informed consent
    インフォームド・コンセントにおける説明事項 - 厚生労働省
  • I explained that he avoided cameras.
    彼はカメラを避けたと説明したでしょ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He sat me down and explained that
    父は私を座らせて こう言いました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Where he explained the history of this
    この経緯について語ってくれました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I already explained it in the narration.
    もう私がナレーションで説明しました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • We explained how they worked
    それがどのように動くのかを説明し - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And he explained to me how in 2003 and 2004
    彼は説明してくれました 2003年と - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He explained his position to me.
    彼は自分の立場を私に説明した。 - Tanaka Corpus
  • He explained his plans in detail.
    彼は自分のプランを詳しく説明した。 - Tanaka Corpus
  • He explained the process of building a boat.
    彼はボート作りの過程を説明した。 - Tanaka Corpus
  • I explained the reason in detail.
    私はくわしくその理由を説明した。 - Tanaka Corpus
  • Mayuko explained the rules in detail.
    マユコはその規則を詳しく説明した。 - Tanaka Corpus
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 34 35 次へ>

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”THE YELLOW FACE”

    邦題:『黄色な顔』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
    入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
    校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
    青空文庫作成ファイル:
    このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Sisters”

    邦題:『姉妹』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。