「reply」を含む例文一覧(4427)

<前へ 1 2 .... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 .... 88 89 次へ>
  • TELEPHONE SET AND ITS AUTOMATIC ANSWERING REPLY METHOD
    電話機とその留守番応答方法 - 特許庁
  • AUTOMATIC MAIL REPLY SYSTEM FOR PORTABLE TERMINAL
    携帯端末の自動メール返信システム - 特許庁
  • If you like, please send me your reply.
    もし よければ お返事 頂けませんか?」。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • How do I reply?
    何故それをカバーしない どう返信するの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ah, that. I don't think we have a reply yet.
    ああ。 あれね。 まだ 返事 来てないかな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Will you write him a reply?
    ちゃんと... 返事 返してやってくれるか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Do you know what his reply was?
    彼が何を伝えたかったか知ってる? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • No reply. like, a huge proportion of them
    返答はありません オーナーの大半は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • We await your reply.
    私たちはあなたの返事を待っています。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Wait for my reply first before you open my door.
    ねえ 返事してからドア開けろって。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I texted you three times. why didn't you reply?
    3回メールしたのに なぜ返信しない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You'll give the starks our reply, cousin?
    スタークに返信を持って行ってくれる? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • However long I waited, no reply came.
    いつまで待っても返事がこなかった. - 研究社 新和英中辞典
  • I rang him up several times, but there was no reply
    いくら電話をかけても通じない - 斎藤和英大辞典
  • What did he say in answer to your question?―in reply to your question?
    彼は君の問いに何と答えたか - 斎藤和英大辞典
  • He pressed me for a prompt reply.
    彼は僕に即答をしつこく求めた。 - Tanaka Corpus
  • He didn't reply to my letter.
    彼は私の手紙に返事をしなかった。 - Tanaka Corpus
  • I cast about for a suitable reply.
    私は適当な答えを探し求めた。 - Tanaka Corpus
  • I haven't had a reply to my letter.
    まだ手紙の返事をもらっていない。 - Tanaka Corpus
  • He pressed me for a prompt reply.
    彼は僕に即答をしつこく求めた。 - Tatoeba例文
  • He didn't reply to my letter.
    彼は私の手紙に返事をしなかった。 - Tatoeba例文
  • I cast about for a suitable reply.
    私は適当な答えを探し求めた。 - Tatoeba例文
  • I haven't had a reply to my letter.
    まだ手紙の返事をもらっていない。 - Tatoeba例文
  • a word to write at the beginning of a reply letter
    返書の表に書き添える言葉 - EDR日英対訳辞書
  • I apologize for the late reply.
    私は返事が遅くなってすみません。 - Weblio Email例文集
  • I will probably wait for your reply.
    私はあなたの返信を待つでしょう。 - Weblio Email例文集
  • I'm very sorry for the late reply.
    返事が遅れて申し訳ございません。 - Weblio Email例文集
  • When can I receive a reply from you?
    いつあなたから返事をもらえますか? - Weblio Email例文集
  • I will send a reply email for the manager.
    私が部長に代わってメールします。 - Weblio Email例文集
  • I received their reply.
    今、私は彼らの返事を受け取りました。 - Weblio Email例文集
  • I am waiting for your reply.
    私はあなたからの返事を待ってます。 - Weblio Email例文集
  • Thank you for your quick reply.
    早速のお返事ありがとうございます。 - Weblio Email例文集
  • I would appreciate it if you could reply to me.
    お返事をいただけると幸いです。 - Weblio Email例文集
  • Please reply soon.
    すぐにお返事をいただけると助かります。 - Weblio Email例文集
  • He vouchsafed no reply.
    彼は一言の返事もしてくれなかった. - 研究社 新英和中辞典
  • to call another person's name when asking for a reply
    応答するように,相手の名を呼ぶ - EDR日英対訳辞書
  • Isshi-koshosoku (Reply to a Disciple)
    一紙小消息(いっしこしょうそく) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Please do not reply to this email.
    このメールには返信しないでください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • I'm sorry for my late reply.
    お返事が遅れまして失礼しました。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • I demand the reply of the Minister.
    本員は大臣の答弁を求めます - 斎藤和英大辞典
  • Phileas Fogg did not reply at once,
    フィリアス・フォッグはすぐには答えなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • was the undaunted reply.
    というのが執事の勇敢な答えだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • It was difficult to know what to reply.
    なんて答えていいのかわかりません。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • PORTABLE PHONE WITH SILENCE REPLY FUNCTION
    無音応答機能を有する携帯電話 - 特許庁
  • Thank you for your quick reply.
    早速のご返信ありがとうございます。 - Weblio Email例文集
  • Please reply only if you cannot attend.
    ご欠席の場合にのみ、ご返信下さい。 - Weblio Email例文集
  • Thank you for your prompt reply.
    迅速なお返事ありがとうございました。 - Weblio Email例文集
  • I am very glad for your reply.
    あなたからのお返事、大変嬉しいです。 - Weblio Email例文集
  • I am very sorry for the late reply.
    返事が遅れて申し訳ございません。 - Weblio Email例文集
  • I'm waiting for your reply.
    私はあなたからの返事を待っています。 - Weblio Email例文集
<前へ 1 2 .... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 .... 88 89 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)