No delegation under subsection (1) includes the power to delegate under that subsection. (1)の規定に基づく委譲は,同項の規定に基づく委譲する権限を含まない。 - 特許庁
1 year after the expiry of the time limit referred to in subsection (1) (a)
(1) (a)にいう期限の到来後1年 - 特許庁
Subsection (8A) does not extend to granting a licence to any person to do an act referred to in subsection (8).
(8A)は,(8)にいう行為をなすライセンスを何人かに許諾することには及ばない。 - 特許庁
The modifications referred to in subsection (1) are the following.
(1)にいう修正とは,次の通りである。 - 特許庁
Subsection (5A) does not extend to granting a licence to any person to do an act referred to in subsection (5).
(5A)は,(5)にいう行為をなすライセンスを何人かに許諾することには及ばない。 - 特許庁
Subsection (5) does not extend to granting a licence to any person to do an act referred to in subsection (4).
(5)は,(4)にいう行為をなすライセンスを何人かに許諾することには及ばない。 - 特許庁
Subsection 3 Registration of Description of Building
第三款 建物の表示に関する登記 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Subsection 1 Time and Procedure of Excavating Work, etc.
第一款 掘削の時期及び順序等 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Subsection 2 Special Liquidation (Article 180)
第二款 特別清算(第百八十条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Subsection 8 Officer Liability for Damages
第八款 役員等の損害賠償責任 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Subsection 2 Services Involved in Demand of an Injunction, etc.
第二款 差止請求関係業務等 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The subsection also referred to 'the climate of four seasons (spring, summer, fall, and winter).'
「四時(春夏秋冬)の寒暑は」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I am the subsection chief in charge of the pharmaceutical affairs.
私は薬事担当の係長です。 - Weblio Email例文集
Subsection 6 Coming into Effect, etc. of a Merger
第六款合併の効力の発生等 - 経済産業省
(3) Subsection (2) does not limit the operation of section 223.
(3) (2)は,第223条の作用を制限しない。 - 特許庁
(4) The effect of the declaration referred to in subsection (2) shall be as provided in the treaty or convention referred to in that subsection. (4) (2)にいう宣言の効果は,同項にいう条約に規定されるとおりとする。 - 特許庁
For similar goods see subsection 14 (1).
「類似商品」については,第14条 (1)参照。 - 特許庁
A defendant bears an evidential burden in relation to the matter in subsection (2A), see subsection 13.3(3) of the Criminal Code.
(2A)の事項に関しては,被告は立証責任を負う。刑法典第13.3条 (3)参照。 - 特許庁
A defendant bears an evidential burden in relation to the matter in subsection (1A), see subsection 13.3(3) of the Criminal Code.
(1A)の事項に関しては,被告は立証責任を負う。刑法典第13.3条 (3)参照。 - 特許庁
(2) In proceedings referred to in Subsection (1), the Court shall - (2) (1)にいう手続において,裁判所は, - 特許庁
The rights referred to in subsection (3) are--
(3)にいう権利は,次に掲げる権利である。 - 特許庁
in respect of subsection (3), the person entitled to the design right; (3)に関しては,意匠権を有する者 - 特許庁
Subsection (1) is without prejudice to the court’s powers, apart from this section, to determine any question referred to in that subsection.
(1)は,本条の外は,同項にいう疑義を決定する裁判所の権限を害さない。 - 特許庁
Subsection (2) does not extend to granting a licence to any person to do an act referred to in subsection (1) (iii).
(2)は,(1) (iii)にいう行為をなすライセンスを何人かに許諾することには及ばない。 - 特許庁
Subsection 1 Attention with Regard to Sentenced Persons
第一款 受刑者についての留意事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム