意味 | 例文 (999件) |
いあんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49939件
アンカー杭例文帳に追加
ANCHOR PILE - 特許庁
安定化方法例文帳に追加
STABILIZATION METHOD - 特許庁
アンプ回路例文帳に追加
AMPLIFYING CIRCUIT - 特許庁
簡易アンカー例文帳に追加
SIMPLIFIED ANCHOR - 特許庁
電子安定器例文帳に追加
ELECTRONIC BALLAST - 特許庁
『ねえルシル、あんな男、あんたの足元にもおよばないじゃない!』例文帳に追加
`Lucille, that man's `way below you!' - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
寺名は「がくあんじ」ではなく「かくあんじ」と呼ばれている。例文帳に追加
The temple name is pronounced "Kakuan-ji" rather than "Gakuan-ji". - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
体位安定台座。例文帳に追加
形態安定材例文帳に追加
MATERIAL FOR SHAPE STABILIZATION - 特許庁
あんかけという,葛あんを料理の上にかける料理法例文帳に追加
a cooking method in which food is prepared with liquid arrowroot starch - EDR日英対訳辞書
包あん食品用外皮材及び包あん食品例文帳に追加
OUTER COVERING MATERIAL FOR FOOD WRAPPING FILLING AND FOOD WRAPPING FILLING - 特許庁
すべていいあんばいに運んだ.例文帳に追加
Everything went all right. - 研究社 新和英中辞典
安静にしなさい。例文帳に追加
Please be quiet. - Weblio Email例文集
経済的安定例文帳に追加
economic stability - Eゲイト英和辞典
ワイヤ案内部材例文帳に追加
WIRE GUIDE MEMBER - 特許庁
入れ歯安定剤例文帳に追加
FALSE TOOTH STABILIZER - 特許庁
紫外線安定剤例文帳に追加
ULTRAVIOLET STABILIZER - 特許庁
あんな馬鹿はどこの世界にもいない.例文帳に追加
He is the biggest fool on earth. - 研究社 新和英中辞典
あんな人たちと交際してはいけない。例文帳に追加
Don't associate with such people. - Tatoeba例文
何か言いたいことでもあんの?例文帳に追加
Is there something you want to say? - Tatoeba例文
あんな人たちと交際してはいけない。例文帳に追加
Don't associate with such people. - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |