例文 (999件) |
にての部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49889件
にこにこして.例文帳に追加
with a smile - 研究社 新英和中辞典
庭に出ではてて例文帳に追加
To guard their fatherland; - 斎藤和英大辞典
徹底的に例文帳に追加
in an exhaustive manner - 日本語WordNet
何について例文帳に追加
About what - Weblio Email例文集
何について?例文帳に追加
About what? - Weblio Email例文集
何について?例文帳に追加
About what? - Tatoeba例文
腕に似ている例文帳に追加
resembling an arm - 日本語WordNet
何かにつけて例文帳に追加
somehow or other - EDR日英対訳辞書
忍耐して待て例文帳に追加
Be patient! - 斎藤和英大辞典
忍耐して待て例文帳に追加
Have patience! - 斎藤和英大辞典
表になって[して].例文帳に追加
in tabular form - 研究社 新英和中辞典
私についてきて。例文帳に追加
Follow me. - Tatoeba例文
私について来て。例文帳に追加
Come along with me. - Tatoeba例文
当てにしていいよ。例文帳に追加
Lean on me. - Tatoeba例文
床について,寝て例文帳に追加
in the sack - Eゲイト英和辞典
「僕についてきて」例文帳に追加
"Follow me." - Robert Louis Stevenson『宝島』
人間に似ている例文帳に追加
resembling human beings - 日本語WordNet
筋肉に似ている例文帳に追加
resembling muscle - 日本語WordNet
…に配属になって例文帳に追加
on attachment to ... - Eゲイト英和辞典
死に似ている程度に例文帳に追加
to a degree resembling death - 日本語WordNet
そこに座って待ってて。例文帳に追加
Sit right there and wait a minute. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
今になって例文帳に追加
after all this time - Weblio Email例文集
これについて……例文帳に追加
About this... - Weblio Email例文集
なにか言ってよ。例文帳に追加
Say something! - Weblio Email例文集
に代えて。例文帳に追加
in place of... - Weblio Email例文集
なにしてるの!?例文帳に追加
What are you doing!? - Weblio Email例文集
①に関連して例文帳に追加
Related to number one - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |