1016万例文収録!

「にて」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > にてに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

にての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49889



例文

とにかくトムを探してきて。例文帳に追加

Just find Tom. - Tatoeba例文

ここに置いておいて。例文帳に追加

Leave it here. - Tatoeba例文

そこに私を連れてって。例文帳に追加

Take me there. - Tatoeba例文

トムにやらせてあげて。例文帳に追加

Let Tom try. - Tatoeba例文

例文

私のために祈ってて。例文帳に追加

Pray for me. - Tatoeba例文


例文

巣に返してあげて。例文帳に追加

Put it back in the nest. - Tatoeba例文

こっちに来て座って。例文帳に追加

Come here and sit down. - Tatoeba例文

こっちに来て座って。例文帳に追加

Come over here and sit down. - Tatoeba例文

私についてきてたの?例文帳に追加

Were you following me? - Tatoeba例文

例文

夢に向かって頑張ってね。例文帳に追加

Follow your dreams. - Tatoeba例文

例文

すぐに帰ってきて。例文帳に追加

Come home at once. - Tatoeba例文

トムには黙っててね。例文帳に追加

Say nothing to Tom. - Tatoeba例文

散歩に行ってきていい?例文帳に追加

Can I go for a walk? - Tatoeba例文

そこに連れてってあげるよ。例文帳に追加

I'll take you there. - Tatoeba例文

周りの人に聞いてみて。例文帳に追加

Ask around. - Tatoeba例文

こっちに持ってきて。例文帳に追加

Bring it here. - Tatoeba例文

根に持ってないって。例文帳に追加

I don't hold grudges. - Tatoeba例文

私のとこに持ってきてよ。例文帳に追加

Bring it to me. - Tatoeba例文

それ、こっちに持ってきて。例文帳に追加

Bring that here. - Tatoeba例文

先に寝てていいよ。例文帳に追加

You can sleep first. - Tatoeba例文

目的に適している例文帳に追加

adequate for the purpose  - 日本語WordNet

情緒的に安定している例文帳に追加

emotionally secure  - 日本語WordNet

(テンポについて)適度なさま例文帳に追加

(of tempo) moderate  - 日本語WordNet

ここに下りてきてください!例文帳に追加

come down here!  - 日本語WordNet

劣っていて役に立たない例文帳に追加

inferior and worthless  - 日本語WordNet

物に当てて添える木例文帳に追加

wood that is appended to something  - EDR日英対訳辞書

火にあてて,乾かす例文帳に追加

to dry something using fire  - EDR日英対訳辞書

苦難に耐えて生きていく例文帳に追加

to live while bearing hardship  - EDR日英対訳辞書

推定によって算定する例文帳に追加

to estimate something  - EDR日英対訳辞書

立派に飾り立てて作る例文帳に追加

to decorate superbly  - EDR日英対訳辞書

論理に沿って述べ立てる例文帳に追加

to express logically  - EDR日英対訳辞書

火に当てて,ほんのり焼く例文帳に追加

to cook something by direct heat  - EDR日英対訳辞書

人づてに聞いて知る例文帳に追加

to hear people say  - EDR日英対訳辞書

とにかくやってみてごらん例文帳に追加

Try it and see. - Eゲイト英和辞典

ぼくにやらしてみて例文帳に追加

Let me have a go. - Eゲイト英和辞典

彼ってほんとにすてきね例文帳に追加

He's so gorgeous ! - Eゲイト英和辞典

金が彼にとってすべてだ例文帳に追加

Money is his religion. - Eゲイト英和辞典

彼は当てにしてもいいよ例文帳に追加

You can rely on him. - Eゲイト英和辞典

誰だか見に行ってきて。例文帳に追加

Go and see who it is.  - Tanaka Corpus

誰かみにいってきて。例文帳に追加

Go and see who it is.  - Tanaka Corpus

私にやらせてみてくれ。例文帳に追加

Let me have a try.  - Tanaka Corpus

安静にしていてください。例文帳に追加

Stay quiet and rest.  - Tanaka Corpus

トムをあてにしているんだ。例文帳に追加

I count on Tom.  - Tanaka Corpus

とても気に入ってます。例文帳に追加

I like it very much.  - Tanaka Corpus

それに私も加えておいて。例文帳に追加

Count me in.  - Tanaka Corpus

について記述しており、makefile例文帳に追加

and qualify the argument makefile ,  - JM

について記載されていない。例文帳に追加

are not documented.  - JM

そして私にはわかって、」例文帳に追加

and I understood..."  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

−−ヘンチーさんにって言って。例文帳に追加

--for Mr. Henchy, say.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

例文

さて、とにかくなんだって?例文帳に追加

Well, what is it, anyway?  - Robert Louis Stevenson『宝島』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS