例文 (999件) |
にての部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
長者に対してていねいにせよ例文帳に追加
Be respectful to your superiors - 斎藤和英大辞典
長者に対してていねいにせよ例文帳に追加
Behave respectfully towards your superiors. - 斎藤和英大辞典
私に言ってくれてもよかったのに。例文帳に追加
You might have told me. - Tatoeba例文
予想に反して楽に勝てましたね。例文帳に追加
Contrary to expectations, they won with ease. - Tatoeba例文
左を下にして横になってください。例文帳に追加
Lie down on your left side. - Tatoeba例文
社会によって、または、それに関して例文帳に追加
by or with respect to society - 日本語WordNet
性格的に互いに適している例文帳に追加
temperamentally suited to each other - 日本語WordNet
(テンポについて)適度に遅い例文帳に追加
(of tempo) moderately slow - 日本語WordNet
憎い敵例文帳に追加
bitter enemies - 日本語WordNet
お金に対しての情熱に欠いている例文帳に追加
a romantic disregard for money - 日本語WordNet
においに対して減少している感度例文帳に追加
lessened sensitivity to odors - 日本語WordNet
物に当てて支えにする例文帳に追加
to support something by adding supports to the bottom and sides of something - EDR日英対訳辞書
力になってもらおうとあてにする例文帳に追加
to rely on something or someone for help - EDR日英対訳辞書
ひとりにしておいて;私に構わないで例文帳に追加
Leave me alone. - Eゲイト英和辞典
私は兄にとてもよく似ている例文帳に追加
I bear a strong resemblance to my brother. - Eゲイト英和辞典
いすに座って楽にしてね。例文帳に追加
Feel free to have a seat. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
お腹を下にして横になってください。例文帳に追加
Please lie on your stomach. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
私に言ってくれてもよかったのに。例文帳に追加
You might have told me. - Tanaka Corpus
予想に反して楽に勝てましたね。例文帳に追加
Contrary to expectations they won with ease. - Tanaka Corpus
(2)貸し手例文帳に追加
(2) Lenders: - 金融庁
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |