1を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49959件
1位 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
FILES /etc/termcap Terminal data base "SEE ALSO" more(1), gzip(1), zdiff(1), zgrep(1), znew(1), zforce(1), gzexe(1) 例文帳に追加
ファイル/etc/termcap 端末データベース関連項目more(1), gzip(1), zdiff(1), zgrep(1), znew(1), zforce(1), gzexe(1) - JM
points +1,+2, +1,+4, +1,+6 segments x1,y1,x2,y2 [...,xn,yn] 例文帳に追加
指定例:points +1,+2, +1,+4, +1,+6segments x1,y1,x2,y2 [.,xn,yn] - XFree86
# echo 1 /proc/sys/net/ipv6/conf/all/forwardingor# sysctl -w net.ipv6.conf.all.forwarding=1 例文帳に追加
または #sysctl-wnet.ipv6.conf.all.forwarding=1 - Gentoo Linux
1ドル. - 研究社 新英和中辞典
1, 2個. - 研究社 新英和中辞典
1万 - Eゲイト英和辞典
d = timedelta(microseconds=-1) (d.days, d.seconds, d.microseconds)(-1, 86399, 999999) 例文帳に追加
例えば、 d = timedelta(microseconds=-1) (d.days, d.seconds, d.microseconds)(-1, 86399, 999999) - Python
One volume. 例文帳に追加
1巻。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Wa 1 type (Wa 1) (second generation) 例文帳に追加
ワ1形(ワ1)(2代目) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1人 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If CiphertextSelector is 1 and UseCBC is 1, then: 例文帳に追加
もし CiphertextSelector = 1 かつ UseCBC = 1 なら: - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
1 minute and a half later例文帳に追加
1分半後 - Weblio Email例文集
(the) M 1 例文帳に追加
高速 1 号線. - 研究社 新英和中辞典
a whole year [day] 例文帳に追加
まる 1 年[1 日]. - 研究社 新英和中辞典
the first day of a new year 例文帳に追加
1月1日 - EDR日英対訳辞書
1枚1枚の葉 - EDR日英対訳辞書
One plus one equals two.例文帳に追加
1足す1は2 - Eゲイト英和辞典
one person, one vote例文帳に追加
1人1票 - Eゲイト英和辞典
1. インストール - FreeBSD
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |