例文 (113件) |
"At length"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 113件
At length, the Liberal Democratic Party went out of power. 例文帳に追加
自民党がついに野に下った. - 研究社 新和英中辞典
The disturbance has at length subsided. 例文帳に追加
騒動がやっと静まった - 斎藤和英大辞典
He explained the reason at length.例文帳に追加
彼はその理由を詳しく説明した。 - Tatoeba例文
At length, he began to cry.例文帳に追加
ついに彼は泣きはじめた。 - Tatoeba例文
At length, he began to cry.例文帳に追加
しまいに彼は泣き出した。 - Tatoeba例文
He explained the reason at length. 例文帳に追加
彼はその理由を詳しく説明した。 - Tanaka Corpus
At length he began to cry. 例文帳に追加
ついに彼は泣きはじめた。 - Tanaka Corpus
he said, intervening at length. 例文帳に追加
と彼は、ようやく割って入って言った。 - James Joyce『恩寵』
I have at length accomplished what I have been hoping. 例文帳に追加
期待していたことをやっと成し遂げた. - 研究社 新英和中辞典
The affair was reported in detail―reported in full―reported at length―in yesterday's paper―Yesterday's paper gave particulars of―gave details of―the affair. 例文帳に追加
その事件は昨紙に詳報されてあった - 斎藤和英大辞典
At length an opportunity presented itself. 例文帳に追加
(久しく待った後)ついに好機会があった - 斎藤和英大辞典
I called on him several times, and at length saw him today. 例文帳に追加
彼を幾度も訪ねて今日ようやく会った - 斎藤和英大辞典
After wandering about everywhere,―After knocking about the world,―he at length drifted into Japan. 例文帳に追加
方々めぐりめぐった末遂に日本へ流れ込んだ - 斎藤和英大辞典
At length, he came to understand the theory.例文帳に追加
彼はついにその学説を理解するにいたった。 - Tatoeba例文
The teacher explained the new lesson at length to the students.例文帳に追加
先生は新しい課を詳しく生徒に説明した。 - Tatoeba例文
maintained at length without interruption or weakening 例文帳に追加
中断または弱めることなく、長々と維持される - 日本語WordNet
He talked about his pet theory at length.例文帳に追加
彼はいつもの持論を長々と話した - Eゲイト英和辞典
例文 (113件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |