1016万例文収録!

「"At length"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "At length"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"At length"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 113



例文

At length, he has come to reason―consented. 例文帳に追加

やっと聞き分けた - 斎藤和英大辞典

to explain at lengthexplain at large 例文帳に追加

詳しく説く、具さに説く - 斎藤和英大辞典

At length the devil turns saint.”【イディオム格言 例文帳に追加

鬼の念仏 - 斎藤和英大辞典

to explain at length 例文帳に追加

おしひろげて述べる - EDR日英対訳辞書

例文

tell a story at length例文帳に追加

長々と物語る - Eゲイト英和辞典


例文

At length he said: 例文帳に追加

ようやく彼が言った。 - James Joyce『二人の色男』

she said at length. 例文帳に追加

と彼女はようやく言った。 - James Joyce『死者たち』

At length it ceased. 例文帳に追加

やがて音は止まりました。 - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

At length, the Liberal Democratic Party went out of power. 例文帳に追加

自民党がついに野に下った. - 研究社 新和英中辞典

例文

The disturbance has at length subsided. 例文帳に追加

騒動がやっと静まった - 斎藤和英大辞典

例文

He explained the facts at length.例文帳に追加

彼は事実を詳しく説明した。 - Tatoeba例文

He explained it at length.例文帳に追加

彼はそれを詳しく説明しだした。 - Tatoeba例文

He explained the reason at length.例文帳に追加

彼はその理由を詳しく説明した。 - Tatoeba例文

The ship at length reached the home port.例文帳に追加

船はやっと母港についた。 - Tatoeba例文

At length, I found his house.例文帳に追加

私はやっと彼の家を見つけた。 - Tatoeba例文

At length, my wish was realized.例文帳に追加

とうとう私の望みは叶った。 - Tatoeba例文

At length, my wish was realized.例文帳に追加

とうとう私の願いが実現した。 - Tatoeba例文

At length, he began to cry.例文帳に追加

ついに彼は泣きはじめた。 - Tatoeba例文

At length, he began to cry.例文帳に追加

しまいに彼は泣き出した。 - Tatoeba例文

talk or narrate at length 例文帳に追加

長々と話す、または述べる - 日本語WordNet

He explained the facts at length. 例文帳に追加

彼は事実を詳しく説明した。 - Tanaka Corpus

He explained it at length. 例文帳に追加

彼はそれを詳しく説明しだした。 - Tanaka Corpus

He explained the reason at length. 例文帳に追加

彼はその理由を詳しく説明した。 - Tanaka Corpus

The ship at length reached the home port. 例文帳に追加

船はやっと母港についた。 - Tanaka Corpus

At length I found his house. 例文帳に追加

私はやっと彼の家を見つけた。 - Tanaka Corpus

At length my wish was realized. 例文帳に追加

とうとう私の望みは叶った。 - Tanaka Corpus

At length my wish was realized. 例文帳に追加

とうとう私の願いが実現した。 - Tanaka Corpus

At length he began to cry. 例文帳に追加

ついに彼は泣きはじめた。 - Tanaka Corpus

"Nitre?" he asked, at length. 例文帳に追加

しばらくして「硝石か?」と訊いてきた。 - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

he said at length. 例文帳に追加

とかれはようやく口を開いた。 - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

he said, intervening at length. 例文帳に追加

と彼は、ようやく割って入って言った。 - James Joyce『恩寵』

I have at length accomplished what I have been hoping. 例文帳に追加

期待していたことをやっと成し遂げた. - 研究社 新英和中辞典

The affair was reported in detailreported in fullreported at lengthin yesterday's paperYesterday's paper gave particulars ofgave details of―the affair. 例文帳に追加

その事件は昨紙に詳報されてあった - 斎藤和英大辞典

At length an opportunity presented itself. 例文帳に追加

(久しく待った後)ついに好機会があった - 斎藤和英大辞典

I called on him several times, and at length saw him today. 例文帳に追加

彼を幾度も訪ねて今日ようやく会った - 斎藤和英大辞典

After wandering about everywhere,―After knocking about the world,―he at length drifted into Japan. 例文帳に追加

方々めぐりめぐった末遂に日本へ流れ込んだ - 斎藤和英大辞典

He explained at length what had been decided.例文帳に追加

彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 - Tatoeba例文

At length, he came to understand the theory.例文帳に追加

彼はついにその学説を理解するにいたった。 - Tatoeba例文

The teacher explained the new lesson at length to the students.例文帳に追加

先生は新しい課を詳しく生徒に説明した。 - Tatoeba例文

We discussed the problem at length.例文帳に追加

私達はその問題を詳しく論じた。 - Tatoeba例文

We debated the matter at length.例文帳に追加

私たちはその件を詳細に検討した。 - Tatoeba例文

At length, we reached the top of the mountain.例文帳に追加

とうとう私達は山の頂上に到着した。 - Tatoeba例文

The plan was given up at length because funds ran short.例文帳に追加

その計画は資金不足のためについに放棄された。 - Tatoeba例文

We discussed the problem at length.例文帳に追加

私たちは長時間、この問題について議論した。 - Tatoeba例文

she talked at length about the problem 例文帳に追加

彼女は、問題について詳細に話した - 日本語WordNet

maintained at length without interruption or weakening 例文帳に追加

中断または弱めることなく、長々と維持される - 日本語WordNet

talk at length and formally about a topic 例文帳に追加

詳細に、公式に話題について話す - 日本語WordNet

the act of speaking at length on a topic 例文帳に追加

ある話題についてひとしきり話すこと - EDR日英対訳辞書

He talked about his pet theory at length.例文帳に追加

彼はいつもの持論を長々と話した - Eゲイト英和辞典

例文

He explained at length what had been decided. 例文帳に追加

彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

© 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS