例文 (15件) |
concerned with worldly necessities of life (especially money) 例文帳に追加
現世の生活必需品(特にお金)に、関係がある - 日本語WordNet
My father denied himself [went without] even the bare necessities of life in order to give me a university education. 例文帳に追加
父は食べたい物も我慢して私に高等教育を受けさせた. - 研究社 新和英中辞典
average cost of basic necessities of life (as food and shelter and clothing) 例文帳に追加
基本的な生活必需品(衣食住など)の平均費用 - 日本語WordNet
It is also common to give necessities of life such as detergent and soap. 例文帳に追加
また、洗剤や石鹸など、生活必需品を贈ることも一般的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
marked by deprivation especially of the necessities of life or healthful environmental influences 例文帳に追加
生活必需品または健康的な環境の影響が特に奪われることで強調される - 日本語WordNet
yet a limit is everywhere set to them by the necessities of life, 例文帳に追加
とはいえ、それにはいたるところで、人生の必要によって制限が置かれています。 - John Stuart Mill『自由について』
Monouri became popular during the Edo period as nicknamed 'botefuri' and dealt with almost anything that has to do with food, clothing, and housing, ranging from everyday foods to necessities of life; only those licensed by the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) were allowed to do their businesses as monouri. 例文帳に追加
江戸時代から盛んになり「棒手振」・「棒手売」(ぼてふり)と呼ばれていて日用品の食材から生活必需品まで衣食住に係わる全てのものが売られており幕府の許認可を受け鑑札を持った物だけが営業できた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (15件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |