例文 (85件) |
"What... is that?"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 85件
What is that? 例文帳に追加
あれはなんですか - Weblio Email例文集
What is that? 例文帳に追加
それはなんですか? - Weblio Email例文集
What is that? 例文帳に追加
それは何ですか - Weblio Email例文集
What is that? 例文帳に追加
それは何ですか? - Weblio Email例文集
What is that?例文帳に追加
それは何ですか。 - Tatoeba例文
What is that?例文帳に追加
あれは何ですか。 - Tatoeba例文
What is that? 例文帳に追加
あれは何ですか。 - Tanaka Corpus
what is that?'' 例文帳に追加
——む、これはいったい?」 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
What is that for? 例文帳に追加
何をしあがるんだい - 斎藤和英大辞典
What is that old building? 例文帳に追加
あの古い建物はなんですか? - Weblio Email例文集
What is that bird over there eating? 例文帳に追加
あの鳥は何を食べているのですか? - Weblio Email例文集
What is that written as? 例文帳に追加
それは何と書いてありますか? - Weblio Email例文集
What is that pointing out? 例文帳に追加
それは何を指していますか。 - Weblio Email例文集
What is that hot springs called? 例文帳に追加
それは何と言う温泉ですか? - Weblio Email例文集
What is that tall building? 例文帳に追加
あの高い建物は何ですか? - Weblio Email例文集
What is that mumbo jumbo meant to mean? 例文帳に追加
それは何のまじないですか. - 研究社 新和英中辞典
What is that monument in front of the station?例文帳に追加
あの駅前の記念碑は何ですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
“What is that noise?"—“What is that, indeed?" 例文帳に追加
「あの物音は何ですか」「何でしょうね, 本当に!」; [反語的] 「あれは何かとは驚いた」. - 研究社 新英和中辞典
What is that test carried out for? 例文帳に追加
そのテストは何のために行うのですか。 - Weblio Email例文集
What is that big building in front of us?例文帳に追加
私達の前にあるあの大きな建物は何ですか。 - Tatoeba例文
What is that big building in front of us?例文帳に追加
私達の前にあるあのおおきなたてものはなんですか。 - Tatoeba例文
例文 (85件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |