1016万例文収録!

「"street-door"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "street-door"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"street-door"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6



例文

Passepartout heard the street door shut once. 例文帳に追加

パスパルトゥーは通りに面したドアが閉まる音を聞いた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

As the bell sounded the hour, there came a knocking at the street door. 例文帳に追加

4時の鐘が鳴ったとき、表の戸を叩く音がしました。 - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

Master and man then descended, the street door was double-locked, 例文帳に追加

主人と従者は下に降りてきて、ドアに二重に鍵をかけた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

In a tremble they opened the street door. 例文帳に追加

ぶるぶる震えて、パパとママは通りに面したドアを開けました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

On the street door, there is a 'no visitors allowed' sign (this store practices so-called 'Ichigensan Okotowari' – only accepting new customers through introductions). 例文帳に追加

表に「観覧謝絶」の札がある(いわゆる「一見さんおことわり」の店である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

From the street door he walked on furtively on the inner side of the path towards the corner and all at once dived into a doorway. 例文帳に追加

彼は表のドアから角に向かって歩道の内側をこそこそと歩き、たちまちある戸口にもぐりこんだ。 - James Joyce『カウンターパーツ』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS