例文 (999件) |
あがのの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49875件
あの人は気概がある例文帳に追加
He has a noble spirit―noble sentiments. - 斎藤和英大辞典
長頭の頭があるさま例文帳に追加
having a dolichocephalic head - 日本語WordNet
あるがままの姿例文帳に追加
an unembellished figure - EDR日英対訳辞書
物をあてがう例文帳に追加
to supply goods - EDR日英対訳辞書
お願いがあるのですが。例文帳に追加
I have something to ask you. - Weblio Email例文集
お願いがあるのですが.例文帳に追加
Will you do me a favor? - 研究社 新英和中辞典
お願いがあるのですが.例文帳に追加
Would you do me a favor? - 研究社 新和英中辞典
お願いがあるのですが例文帳に追加
May I ask you a favor? - Eゲイト英和辞典
お願いがあるのですが例文帳に追加
Will you do me a favor? - Eゲイト英和辞典
浜のある側例文帳に追加
beach side - EDR日英対訳辞書
血のつながりのある兄例文帳に追加
one's elder brother by blood - EDR日英対訳辞書
血のつながりのある姉例文帳に追加
one's elder sister by blood - EDR日英対訳辞書
あの人は艶聞がある例文帳に追加
He is concerned in a love-affair - 斎藤和英大辞典
あの人は義がある例文帳に追加
He has a chivalrous spirit. - 斎藤和英大辞典
あの子は好い人がある例文帳に追加
She has a sweetheart - 斎藤和英大辞典
その人はあばたがある例文帳に追加
He is pockmarked―pitted. - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Man and the Snake” 邦題:『男と蛇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |