例文 (999件) |
あどうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49905件
さあどうぞ。例文帳に追加
Here you are. - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
さあどうぞ。例文帳に追加
Here you are. - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
堂々と歩く例文帳に追加
sweep majestically - 日本語WordNet
赤ぶどう酒、白ぶどう酒例文帳に追加
red wine―white wine - 斎藤和英大辞典
悪童例文帳に追加
a naughty boy - 日本語WordNet
どうもありがとう.例文帳に追加
Thanks a lot! - 研究社 新英和中辞典
どうもありがとう.例文帳に追加
Thank you very much. - 研究社 新和英中辞典
どうもありがとう.例文帳に追加
Thank you very much. - 研究社 新和英中辞典
どうもありがとう.例文帳に追加
Thanks a lot. - 研究社 新和英中辞典
どうもありがとう例文帳に追加
Thank you very much! - 斎藤和英大辞典
どうもありがとう。例文帳に追加
Thanks a million. - Tatoeba例文
どうもありがとう。例文帳に追加
Thanks a lot. - Tatoeba例文
どうもありがとう。例文帳に追加
Many thanks. - Tatoeba例文
形はどうであれ例文帳に追加
in any way whatsoever - 日本語WordNet
どうもありがとう例文帳に追加
I appreciate it. - Eゲイト英和辞典
どうもありがとう。例文帳に追加
Thanks so much. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
「さあ、どう思う?例文帳に追加
"What do you think of it, - JACK LONDON『影と光』
「あれはどういう人?例文帳に追加
"Who is he?" - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
ああ、ご親切にどうも!例文帳に追加
Oh, that's very nice of you! - Weblio Email例文集
ああ、どうしたらいいんだ!例文帳に追加
Oh, no, what can I do? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
揺動&運動装置例文帳に追加
SWINGING AND EXERCISING DEVICE - 特許庁
堂々と争う例文帳に追加
to play fair―play the game - 斎藤和英大辞典
どうぞ上がって!例文帳に追加
Please come in! - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
©Aichi Prefectural Education Center |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |