例文 (999件) |
あろの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49904件
ああ恐ろしい。例文帳に追加
How awful! - Tanaka Corpus
いろいろあります例文帳に追加
Various types are available. - Weblio Email例文集
いろいろありがとう。例文帳に追加
Many thanks. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
聾唖(ろうあ)者.例文帳に追加
the deaf and dumb - 研究社 新英和中辞典
口をあけろ!例文帳に追加
Open your mouth! - Weblio Email例文集
あたりまえだろ例文帳に追加
Obviously. - Weblio Email例文集
あのころは.例文帳に追加
in those days - 研究社 新英和中辞典
路をあけろ例文帳に追加
Clear the track! - 斎藤和英大辞典
路をあけろ例文帳に追加
Make way for me! - 斎藤和英大辞典
手をあげろ!例文帳に追加
Put your hands up! - Tatoeba例文
様あ見ろ例文帳に追加
It serves you right - JMdict
ざまあ見ろ!例文帳に追加
Serves you right! - Eゲイト英和辞典
手をあげろ!例文帳に追加
Put your hands up! - Tanaka Corpus
城のあるところ例文帳に追加
the site of a castle - EDR日英対訳辞書
そろそろ上がる、そろそろ下る、そろそろ入る、そろそろ出る例文帳に追加
to work one's way up―work one's way down―work one's way in―work one's way out - 斎藤和英大辞典
あなたはそろそろ寝なさい。例文帳に追加
You should sleep soon. - Weblio Email例文集
あなたはそろそろ寝なさい。例文帳に追加
Go to sleep soon. - Weblio Email例文集
あろうとなかろうと例文帳に追加
Whether or not - Weblio Email例文集
いろいろとありがとう例文帳に追加
Thanks for everything. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |