1016万例文収録!

「いさはら」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いさはらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いさはらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49889



例文

灰 皿例文帳に追加

ASHTRAY - 特許庁

おならは臭い。例文帳に追加

Farts stink. - Weblio Email例文集

君は僕をいらいらさせる。例文帳に追加

You piss me off! - Tatoeba例文

桜は咲いた例文帳に追加

The cherry tree bloomed  - 日本語WordNet

例文

木の葉のさらさらいう音.例文帳に追加

the rustling(s) of leaves  - 研究社 新英和中辞典


例文

灰 皿例文帳に追加

ASH TRAY - 特許庁

さいは投げられた.例文帳に追加

The die is cast.  - 研究社 新和英中辞典

さいは投げられた。例文帳に追加

The die is cast. - Tatoeba例文

さいは投げられた。例文帳に追加

The die is cast.  - Tanaka Corpus

例文

——あるいは破壊されていたら?例文帳に追加

--perhaps destroyed?  - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

ここから先は入らないで下さい。例文帳に追加

Please don't enter ahead of here.  - Weblio Email例文集

彼らはさよならを言った例文帳に追加

they said their good-byes  - 日本語WordNet

彼は50歳ぐらいだ例文帳に追加

He is fiftyish. - Eゲイト英和辞典

トトは悪さはしないから」例文帳に追加

Toto shall not hurt you."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

彼らを入らせなさい。例文帳に追加

Let them come in. - Tatoeba例文

彼らを入らせなさい。例文帳に追加

Let them come in.  - Tanaka Corpus

鼻水はさらさらしていますか。例文帳に追加

Is your nasal mucus runny? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼にはいらいらさせられる。例文帳に追加

He makes me annoyed.  - Weblio Email例文集

彼のきざたらしさにはいらいらする。例文帳に追加

His foppishness irritates me.  - Weblio英語基本例文集

彼には本当にいらいらさせられる。例文帳に追加

He really gets across me. - Tatoeba例文

彼には本当にいらいらさせられる。例文帳に追加

He really gets across me.  - Tanaka Corpus

柱がないさま例文帳に追加

lacking pillars  - 日本語WordNet

賽(さい)は投げられた!例文帳に追加

The die is cast!  - 浜島書店 Catch a Wave

死は避けられない.例文帳に追加

Death is inevitable.  - 研究社 新英和中辞典

事故は避けられない。例文帳に追加

Shit happens. - Tatoeba例文

皿洗いは大嫌いだ.例文帳に追加

I loathe washing dishes.  - 研究社 新英和中辞典

これは重さは幾らですか。例文帳に追加

How heavy is this?  - Weblio Email例文集

ブラッシングまたはさらさらと言う音例文帳に追加

a brushing or rustling sound  - 日本語WordNet

神経に触るまたはいらいらさせる例文帳に追加

make nervous or agitated  - 日本語WordNet

ここから前には入らないで下さい。例文帳に追加

Please don't enter in from here. - Weblio Email例文集

お子さんは走らないでね。例文帳に追加

Stop running, kids. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

こちらでお支払い下さい。例文帳に追加

You can pay here. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

あなたは私から去らないでください。例文帳に追加

Please don't leave me.  - Weblio Email例文集

彼らの生命は危険にさらされた.例文帳に追加

Their lives were put in jeopardy.  - 研究社 新英和中辞典

水はさらさらと流れていた例文帳に追加

the water was purling  - 日本語WordNet

この橋の長さはいくらぐらいですか。例文帳に追加

How long is this bridge? - Tatoeba例文

この橋の長さはいくらぐらいですか。例文帳に追加

How long is this bridge?  - Tanaka Corpus

さら式二段灰ざら例文帳に追加

PLATE TYPE TWO-STAGE ASHTRAY - 特許庁

生き恥をさらす例文帳に追加

to live in dishonour  - 斎藤和英大辞典

才気はつらつ例文帳に追加

He has sprightly powers.  - 斎藤和英大辞典

支払いから解放される例文帳に追加

absolve from payment  - 日本語WordNet

彼らは朝から晩まで働いていた例文帳に追加

they worked from morning to night  - 日本語WordNet

今はつまらんいさかい程度ですから、例文帳に追加

This is a tiff;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

私はさよならが言えない。例文帳に追加

I cannot say goodbye.  - Weblio Email例文集

あいつは大ぼら吹きさ。例文帳に追加

He is such a braggadocio!  - Weblio英語基本例文集

彼は30歳くらいだ。例文帳に追加

He is about thirty. - Tatoeba例文

型にはまらずに小さい例文帳に追加

atypically small  - 日本語WordNet

諱は貞明(さだあきら)。例文帳に追加

His posthumous name was Sadaakira.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

未払いの負債例文帳に追加

outstanding debt - Eゲイト英和辞典

例文

彼は才子だ、逆様から例文帳に追加

He is clever―over the left.  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS