意味 | 例文 (999件) |
いりにの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49933件
なにもいりません。例文帳に追加
Just bring yourself. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
日の入り前に、日の入り後に例文帳に追加
before dark―after dark - 斎藤和英大辞典
ほかに何かいりますか.例文帳に追加
Do you want anything else? - 研究社 新英和中辞典
他に何かいりますか。例文帳に追加
Need anything else? - Tatoeba例文
他に何かいりますか。例文帳に追加
Do you need anything else? - Tatoeba例文
他に何かいりますか。例文帳に追加
Need anything else? - Tanaka Corpus
気に入りの子例文帳に追加
a favourite child - 斎藤和英大辞典
気に入りの子例文帳に追加
a darling child - 斎藤和英大辞典
お風呂にはいりなさい。例文帳に追加
Take a bath now. - Weblio Email例文集
総代理人.例文帳に追加
a general agent - 研究社 新英和中辞典
二項定理.例文帳に追加
the binomial theorem - 研究社 新英和中辞典
国定税率.例文帳に追加
a statutory tariff - 研究社 新英和中辞典
国定税率例文帳に追加
the statutory tariff - 斎藤和英大辞典
訴訟代理人例文帳に追加
chamber-counsel - 斎藤和英大辞典
二項式定理例文帳に追加
the binomial theorem - 斎藤和英大辞典
忍耐力例文帳に追加
perseverance - EDR日英対訳辞書
特別代理人例文帳に追加
Special Agent - 日本法令外国語訳データベースシステム
代理人の個別代理例文帳に追加
Independent representation by representatives - 日本法令外国語訳データベースシステム
何の心配もいりません。」例文帳に追加
nothing more." - JULES VERNE『80日間世界一周』
水流に耐える例文帳に追加
to withstand the water current - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |