例文 (999件) |
うえしょの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49888件
●省エネ商品例文帳に追加
Energy-Saving Products - 浜島書店 Catch a Wave
商業英語.例文帳に追加
commercial English - 研究社 新英和中辞典
気象衛星.例文帳に追加
a meteorological satellite - 研究社 新英和中辞典
貿易交渉.例文帳に追加
negotiations on trade - 研究社 新英和中辞典
小公園.例文帳に追加
a vest‐pocket park - 研究社 新英和中辞典
化粧縁例文帳に追加
an ornamental frame - 斎藤和英大辞典
游泳所例文帳に追加
a swimming-place - 斎藤和英大辞典
游泳所例文帳に追加
a swimming-pool - 斎藤和英大辞典
游泳所例文帳に追加
a natatorium - 斎藤和英大辞典
貿易商社例文帳に追加
a trading company - EDR日英対訳辞書
貿易商会例文帳に追加
a trading house - Eゲイト英和辞典
黒田正悦例文帳に追加
Shoetsu KURODA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
消炎剤例文帳に追加
Anti-inflammatory agent - 特許庁
省エネ鍋例文帳に追加
ENERGY SAVING POT - 特許庁
省エネ戸例文帳に追加
ENERGY-SAVING DOOR - 特許庁
抗炎症剤例文帳に追加
ANTIINFLAMMATORY AGENT - 特許庁
省エネ建具例文帳に追加
ENERGY-SAVING FITTINGS - 特許庁
省エネ装置例文帳に追加
ENERGY SAVING DEVICE - 特許庁
省エネルギー例文帳に追加
ENERGY EFFICIENCY - 経済産業省
腱鞘炎例文帳に追加
Tendon sheath inflammation - 厚生労働省
こんちくしょう!, ええ, いまいましい!例文帳に追加
Confound it [you]! - 研究社 新英和中辞典
5月4日 最勝会(さいしょうえ)例文帳に追加
May 4: Saisho-e - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
商事会社, 貿易商社.例文帳に追加
a trading corporation - 研究社 新英和中辞典
駅までお供しましょう。例文帳に追加
I'll accompany you to the station. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |