意味 | 例文 (999件) |
がいほうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49978件
君は行ったほうがよい。例文帳に追加
You should go. - Tatoeba例文
背中の下のほうが痛い。例文帳に追加
I have lower back pains. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
君は行ったほうがよい。例文帳に追加
You had better go. - Tanaka Corpus
そのほうが絶対楽しい例文帳に追加
It's definitely more fun. - 京大-NICT 日英中基本文データ
ほかに方法が無い例文帳に追加
There is no other way―no alternative. - 斎藤和英大辞典
早く起きるほうがよい。例文帳に追加
You had better get up early. - Tatoeba例文
早く起きるほうがよい。例文帳に追加
You should get up early. - Tatoeba例文
早く起きるほうがよい。例文帳に追加
You'd better get up early. - Tatoeba例文
早起きしたほうが良い。例文帳に追加
You'd better get up early. - Tatoeba例文
早起きしたほうが良い。例文帳に追加
It is better to wake up early. - Tatoeba例文
効果がない方法で例文帳に追加
in an ineffective manner - 日本語WordNet
足取りが重い方法で例文帳に追加
in a heavy-footed manner - 日本語WordNet
放射性が崩壊する例文帳に追加
of radioactivity, to disintegrate - EDR日英対訳辞書
早く起きるほうがよい。例文帳に追加
You had better get up early. - Tanaka Corpus
がん転移判定方法例文帳に追加
ネガ画像形成方法例文帳に追加
NEGATIVE IMAGE FORMING METHOD - 特許庁
法廷外で.例文帳に追加
out of court - 研究社 新英和中辞典
海岸砲台例文帳に追加
a coast-battery - 斎藤和英大辞典
法外な期待例文帳に追加
unreasonable expectations - EDR日英対訳辞書
ガス精製法例文帳に追加
GAS PURIFICATION METHOD - 特許庁
画像形成法例文帳に追加
IMAGING DEVICE - 特許庁
間違いの無い方法例文帳に追加
an infallible method - 斎藤和英大辞典
外装材の成形方法例文帳に追加
METHOD FOR MOLDING CLADDING MATERIAL - 特許庁
【法律, 法学】 相手方.例文帳に追加
the other party - 研究社 新英和中辞典
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |