例文 (999件) |
きゅうのの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49948件
ゴルフクラブヘッド1の素材は、純度99.995%以上例えば99.995〜99.9999%の高純度の純鉄である。例文帳に追加
The material of the golf club head 1 is a pure iron with high purity of 99.995% or over: for example, from 99.9995% to 99.9999%. - 特許庁
性の欲求、自然の欲求例文帳に追加
sexual desire - 斎藤和英大辞典
あの球体の...例文帳に追加
That sphere... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
給与準則による給与の支給例文帳に追加
Payment of Remuneration Under Remuneration Plan - 日本法令外国語訳データベースシステム
有給休暇の申請例文帳に追加
application for paid leave of absence - Weblioビジネス英語例文
地球の平面球形図例文帳に追加
a terrestrial planisphere - Weblio英語基本例文集
心肺停止の蘇生救急例文帳に追加
cardiopulmonary resuscitation - 日本語WordNet
救急そ生の方法例文帳に追加
Emergency resuscitation methods - 日本法令外国語訳データベースシステム
救急用具の内容例文帳に追加
Articles Contained in a First-aid Kit - 日本法令外国語訳データベースシステム
利子補給金の支給例文帳に追加
Provision of Interest Subsidies - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3)各戸給水の普及例文帳に追加
(3) Dissemination of house connections - 厚生労働省
救急の場合は 555 -8699へ例文帳に追加
For all medical emergencies, dial 5558699. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ゴルフクラブヘッド1の素材は、純度99.8%以上例えば99.995〜99.9999%の高純度の純鉄である。例文帳に追加
A raw material of the golf club head 1 is a highly pure iron with purity of 99.8% or more for example 99.995 to 99.9999%. - 特許庁
書院・自休軒(じきゅうけん)例文帳に追加
Jikyu-ken study hall - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
不朽の作.例文帳に追加
a monumental work - 研究社 新英和中辞典
高給の.例文帳に追加
highly‐paid - 研究社 新英和中辞典
宮殿の庭.例文帳に追加
a palace garden - 研究社 新英和中辞典
緊急の用事.例文帳に追加
pressing business - 研究社 新英和中辞典
地球の磁気例文帳に追加
terrestrial magnetism - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |