1016万例文収録!

「こお」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こおに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こおの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

お香例文帳に追加

INCENSE - 特許庁

起こる例文帳に追加

happen  - 日本語WordNet

起こす例文帳に追加

raise  - 日本語WordNet

おいこれ例文帳に追加

Look here!  - 斎藤和英大辞典

例文

こお例文帳に追加

to freeze  - EDR日英対訳辞書


例文

大男.例文帳に追加

a big man  - 研究社 新英和中辞典

おーい!, おいこら!例文帳に追加

Ho, there!  - 研究社 新英和中辞典

ここまでお出で例文帳に追加

Come here!  - 斎藤和英大辞典

ここにお出で。例文帳に追加

Come here. - Tatoeba例文

例文

ここにお出で。例文帳に追加

Get over here. - Tatoeba例文

例文

ここにおいで例文帳に追加

Come here. - Eゲイト英和辞典

「ここにおります。」例文帳に追加

"Here, sir,"  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

「ここにおります。」例文帳に追加

"Here, sir, "  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

この男例文帳に追加

this man  - EDR日英対訳辞書

大俣王(おおまたのみこ)。例文帳に追加

'Oomata no Miko'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈(な)緒(お)子(こ)例文帳に追加

Naoko  - 浜島書店 Catch a Wave

お箱例文帳に追加

one's hobby―one's favourite topic  - 斎藤和英大辞典

お太鼓例文帳に追加

a buffoon - 斎藤和英大辞典

お太鼓例文帳に追加

a sycophant - 斎藤和英大辞典

お太鼓例文帳に追加

a toad-eater - 斎藤和英大辞典

お太鼓例文帳に追加

a toady - 斎藤和英大辞典

「おい、コン!」例文帳に追加

"Hey, Con!"  - O Henry『警官と賛美歌』

おおよそのこと例文帳に追加

an outline of a thing  - EDR日英対訳辞書

怒る.例文帳に追加

be huffed  - 研究社 新英和中辞典

雄猫例文帳に追加

male cat  - 日本語WordNet

例文帳に追加

a man  - EDR日英対訳辞書

王国例文帳に追加

kingdom - Eゲイト英和辞典

例文帳に追加

Gun (Counties)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

氷 菓例文帳に追加

ICE CREAM - 特許庁

扇 子例文帳に追加

FAN - 特許庁

「男?」例文帳に追加

"A man?"  - O Henry『最後の一枚の葉』

起こして例文帳に追加

Wake me - Weblio Email例文集

帯のこ.例文帳に追加

an endless saw  - 研究社 新英和中辞典

小男.例文帳に追加

a small man  - 研究社 新英和中辞典

心の鬼例文帳に追加

conscience  - 斎藤和英大辞典

起こる例文帳に追加

come to pass  - 日本語WordNet

男の子例文帳に追加

a boy  - EDR日英対訳辞書

貯氷庫例文帳に追加

ICE STORAGE WAREHOUSE - 特許庁

貯氷庫例文帳に追加

ICEHOUSE - 特許庁

貯氷庫例文帳に追加

ICE STORAGE - 特許庁

比古意須王(ひこおすのみこ)例文帳に追加

Hikoosu no Miko  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここへおいで.例文帳に追加

Come (over) here /kəm (òvɚ) hɚ|‐(və) hə/.  - 研究社 新英和中辞典

ここへおいでなさい例文帳に追加

Come here!  - 斎藤和英大辞典

ここへおいでなさい例文帳に追加

Step here!  - 斎藤和英大辞典

このおたんこなす!例文帳に追加

You idiot! - Tatoeba例文

おなか、ぺこぺこ。例文帳に追加

I am starving! - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

きのこおこわ例文帳に追加

Kinoko okowa (okowa with mushrooms)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

にこにこ顔.例文帳に追加

a smiling face  - 研究社 新英和中辞典

ここに置くよ.例文帳に追加

I'll put it here.  - 研究社 新和英中辞典

例文

ここに於いて例文帳に追加

on this―hereupon  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Last Leaf”

邦題:『最後の一枚の葉』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS