意味 | 例文 (105件) |
こんなふうにを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 105件
こんなふうにやったんだよ。例文帳に追加
This is how I did it. - Tatoeba例文
事件は、こんなふうに起きた。例文帳に追加
The event came about like this. - Tanaka Corpus
「こんなふうに僕を見るからさ」例文帳に追加
"Because you all look at me like that", - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
おはしを(ちょうど)こんなふうに持ちなさい.例文帳に追加
Hold your chopsticks (just) so. - 研究社 新英和中辞典
こんなふうになってしまったことは遺憾だ.例文帳に追加
I'm sorry about the way things turned out. - 研究社 新英和中辞典
こんなふうに、こんな工合にやるのだ例文帳に追加
You must do it in this way―in this manner. - 斎藤和英大辞典
こんなふうにして彼らは象を生け捕りにする。例文帳に追加
This is how they catch an elephant alive. - Tatoeba例文
こんなふうにして私はそれを作った。例文帳に追加
This is how I made it. - Tatoeba例文
こんなふうにして私はその難問を解いたのです。例文帳に追加
This is how I solved the difficult problem. - Tatoeba例文
こんなふうにして私たちは結論に達したのです。例文帳に追加
This is how we reached the conclusion. - Tatoeba例文
こんなふうにして彼らは象を生け捕りにする。例文帳に追加
This is how they catch an elephant alive. - Tanaka Corpus
こんなふうにして私はそれを作った。例文帳に追加
This is how I made it. - Tanaka Corpus
こんなふうにして私はその難問を解いたのです。例文帳に追加
This is how I solved the difficult problem. - Tanaka Corpus
こんなふうにして私たちは結論に達したのです。例文帳に追加
This is how we reached the conclusion. - Tanaka Corpus
こんなふうに彼なりにほめた後、立ち去ろうとした。例文帳に追加
And, having paid his passenger what he considered a high compliment, he was going away, - JULES VERNE『80日間世界一周』
芸術家以外にはこんなふうにはしないだろうね。例文帳に追加
if you like, but an artist besides. - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
「こんなふうに出歩かせてまわるのは感心せんな」例文帳に追加
"They oughtn't to let her run around the country this way." - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
前日の真夜中の日付でこんなふうに書かれていた。例文帳に追加
It was dated at midnight of the preceding night and ran in this way: - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。例文帳に追加
This is the way in which we can become acquainted with one another. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (105件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
©Aichi Prefectural Education Center |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |