例文 (999件) |
ざわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49926件
組合せ石材例文帳に追加
COMBINED STONE - 特許庁
実際プールにも、わざわざ話すほどの知らせはなかった。例文帳に追加
Poole had, indeed, no very pleasant news to communicate. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
「なぜ、ティンク、わざわざ僕の薬を飲んだりするんだい?」例文帳に追加
"Why, Tink, how dare you drink my medicine?" - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
《諺》 所変われば品変わる.例文帳に追加
So many countries, so many customs. - 研究社 新英和中辞典
坐剤用基剤及び坐剤例文帳に追加
BASE FOR SUPPOSITORY AND SUPPOSITORY - 特許庁
《諺》 言葉少なければ災い少なし, 「口は災いのもと」.例文帳に追加
Least said, soonest mended. - 研究社 新英和中辞典
あなたは遠い所からわざわざ来て頂いてありがとうございます。例文帳に追加
Thank you for taking the trouble to come from such a far place. - Weblio Email例文集
遠方のところをわざわざおいで下さいまして有り難うございます.例文帳に追加
It is very kind of you to come all this way to see us. - 研究社 新和英中辞典
遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。例文帳に追加
Thank you very much for coming all the way to see me. - Tatoeba例文
遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。例文帳に追加
Thank you very much for coming all the way to see me. - Tanaka Corpus
私はわざわざ医者に診てもらいに行ったのに、不在だった。例文帳に追加
I went all the way to see my doctor, only to find him absent. - Tatoeba例文
私はわざわざ医者に診てもらいに行ったのに、不在だった。例文帳に追加
I went all the way to see my doctor, only to find him absent. - Tanaka Corpus
彼女は笑わざるを得ない。例文帳に追加
She cannot but laugh. - Tatoeba例文
彼は花瓶をわざと壊した。例文帳に追加
He broke the flower vase on purpose. - Tatoeba例文
彼のことを笑わざるを得ない。例文帳に追加
I cannot help laughing at him. - Tatoeba例文
その冗談に笑わざるを得ない。例文帳に追加
I cannot help laughing at the joke. - Tatoeba例文
ふざけたしぐさで笑わせる芝居例文帳に追加
farcical merrymaking - EDR日英対訳辞書
おかしくもないのにわざと笑う例文帳に追加
to force a laugh - EDR日英対訳辞書
彼女は笑わざるを得ない。例文帳に追加
She cannot but laugh. - Tanaka Corpus
彼は花瓶をわざと壊した。例文帳に追加
He broke the flower vase on purpose. - Tanaka Corpus
彼のことを笑わざるを得ない。例文帳に追加
I cannot help laughing at him. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |