例文 (999件) |
そうどの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49979件
そうだといいけど。例文帳に追加
It would be great if that were true. - Tatoeba例文
どうしてそう思ったの?例文帳に追加
What makes you think so? - Tatoeba例文
どうしてそう思うの?例文帳に追加
Why do you think that way? - Tatoeba例文
そうでなきゃいいけど。例文帳に追加
I hope not. - Tatoeba例文
どうやら雨が降りそうだ例文帳に追加
It looks like rain. - Eゲイト英和辞典
どうしてそうなるの。例文帳に追加
How could that happen? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
そうですか、なるほど。例文帳に追加
Yes, I understand. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
いつもそうみたいだけど。例文帳に追加
Seems like it. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
どれが見る価値がありそう?例文帳に追加
What looks worthwhile? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
どうぞ、そうして下さい。例文帳に追加
Yes, please do. - Tanaka Corpus
できればそうしたいけど。例文帳に追加
I wish I could. - Tanaka Corpus
蠕動運動搬送装置例文帳に追加
PERISTALTIC MOTION CONVEYING APPARATUS - 特許庁
自動窓面清掃装置例文帳に追加
AUTOMATIC WINDOW CLEANING DEVICE - 特許庁
蠕動運動搬送装置例文帳に追加
自動操舵用駆動装置例文帳に追加
DRIVING DEVICE FOR AUTOMATIC STEERING - 特許庁
ドリルロッド装着装置例文帳に追加
DRILL ROD LOADING DEVICE - 特許庁
「どうしてそう言えるんだ?例文帳に追加
"How can you tell? - JULES VERNE『80日間世界一周』
「どうしてそう言える?例文帳に追加
``How do you know that? - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
騒音で神経がどうかなりそうだ.例文帳に追加
The noise is shattering our nerves. - 研究社 新英和中辞典
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |