例文 (999件) |
"そうど"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4810件
騒動を起こす例文帳に追加
raise Cain - 日本語WordNet
相同である例文帳に追加
be homologous - 日本語WordNet
怒りの騒動例文帳に追加
an angry disturbance - 日本語WordNet
激しい騒動例文帳に追加
a violent disturbance - 日本語WordNet
公の騒動例文帳に追加
a public disturbance - 日本語WordNet
舗装道路例文帳に追加
a paved road - Eゲイト英和辞典
お家騒動例文帳に追加
Internal troubles - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
不沈双胴船例文帳に追加
UNSINKABLE CATAMARAN - 特許庁
双胴気化器例文帳に追加
DOUBLE-BARREL CARBURETOR - 特許庁
お家騒動例文帳に追加
internal troubles (in a daimyo's family) - 斎藤和英大辞典
下歯槽動脈例文帳に追加
inferior alveolar artery - 日本語WordNet
騒動を起こす例文帳に追加
to cause a disturbance - EDR日英対訳辞書
三十 けいそう土例文帳に追加
(xxx) Diatomaceous earth - 日本法令外国語訳データベースシステム
位相同期回路例文帳に追加
PHASE SYNCHRONIZATION CIRCUIT - 特許庁
位相同期装置例文帳に追加
PHASE SYNCHRONIZATION APPARATUS - 特許庁
高速双胴船例文帳に追加
HIGH SPEED CATAMARAN - 特許庁
位相同期装置例文帳に追加
PHASE SYNCHRONIZING DEVICE - 特許庁
位相同期装置例文帳に追加
PHASE SYNCHRONIZER - 特許庁
吸音性舗装道路例文帳に追加
SOUND ABSORBING PAVEMENT - 特許庁
位相同期方式例文帳に追加
PHASE SYNCHRONIZATION SYSTEM - 特許庁
硫酸騒動1回。例文帳に追加
a vitriol-throwing, - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
稲田騒動(いなだそうどう)とも呼ばれる。例文帳に追加
That incident is also called Inada Sodo (Inada riot). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
予想どおりの返事例文帳に追加
response that was as expected - Weblioビジネス英語例文
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |