そこからの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 18760件
そこから逃げろ!例文帳に追加
Get out of there! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
そこから出るんだ!例文帳に追加
Get out of there! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
そこから出ろ!例文帳に追加
Get the hell out of there! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
そこから出て例文帳に追加
Now come out of there. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
そこから出ろ例文帳に追加
Come on. get out of there. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
そこから来たの例文帳に追加
That's where i'm from. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
そこから離れて!例文帳に追加
Get out of there! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
そこから降りて!例文帳に追加
Get out of that chair! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
そこから出て例文帳に追加
Hey, get out of there! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
あそこから離れ!例文帳に追加
Get away from there! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
あそこからです例文帳に追加
Coming from there. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
そこから離れて例文帳に追加
Get away from it! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
そこから逃げろ!例文帳に追加
Get away from there! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
いつからそこに?例文帳に追加
Since when were you standing there? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
でも そこかしこから例文帳に追加
But... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
いつからそこに?例文帳に追加
Since when did they live here? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
そこから出ろ!例文帳に追加
Get out of there! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
そこから逃げて!例文帳に追加
Get away from there. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
そこからでろ例文帳に追加
Just get out of there. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
あそこからか?例文帳に追加
It's coming from over there. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
そこから出ろ!例文帳に追加
Get away from there! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
心底から例文帳に追加
from the bottom of one's heart - 斎藤和英大辞典
その場所から、または、そこから例文帳に追加
from that place or from there - 日本語WordNet
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |