1016万例文収録!

「たたかいぬく」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > たたかいぬくの意味・解説 > たたかいぬくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

たたかいぬくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10



例文

最後まで戦い抜く.例文帳に追加

fight it out  - 研究社 新英和中辞典

競技で,最後まで戦い抜く例文帳に追加

to fight until a result is clear  - EDR日英対訳辞書

彼は最後まで戦い抜くと宣言して話を結んだ.例文帳に追加

He wound up his speech by announcing that he would fight it out.  - 研究社 新英和中辞典

我々はあくまでも戦い抜く決心をした。例文帳に追加

We have made up our minds to fight it out. - Tatoeba例文

例文

我々はあくまでも戦い抜く決心をした。例文帳に追加

We have made up our minds to fight it out.  - Tanaka Corpus


例文

ぬくずし、又は蒸しずしと呼ばれる関西以西、中国、四国地方に伝わる温かいバラ寿司の事。例文帳に追加

This sushi refers to warm Bara-zushi (scattered sushi), also called Nuku-zushi (warm sushi) or Mushi-zushi (steamed sushi), which was handed down in the Chugoku and Shikoku regions in the west of Kansai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同地方共通の方言「ぬくい」は「温かい」の意味でこの方言が通用する地方の冬季限定メニュー。例文帳に追加

Nukui,' a common dialect in the said regions, means 'warm,' and this sushi is served only in winter in regions where this dialect is used commonly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古えの王イーロスの墳丘の上の柱の傍らにたつパリスがその足を射抜くまで、ディオメーデースは戦い続けた。例文帳に追加

Then Diomede fought on till Paris, who stood beside the pillar on the hillock that was the tomb of old King Ilus, sent an arrow clean through his foot.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

天文15年(1546年)の河越城の戦いでは、半年余りを籠城戦で耐え抜くという大功を挙げ、北条軍大勝のきっかけを作っている。例文帳に追加

In the Battle of Kawagoe-jo Castle in 1546, he accomplished a meritorious service in which he persisted in the tact of holding the castle for about half a year, which became the cause of the Hojo army's triumph.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このように、お互いの利害が一致して信長は将軍・義昭によって信長包囲網が敷かれたときの危機的状況から家康の援軍を、家康は武田信玄という強敵との戦いを勝ち抜くということから信長の援軍を求めたのである。例文帳に追加

As previously described, their interest was in accord with each other; Nobunaga sought reinforcement from Ieyasu when he was in a critical situation by the anti-Nobunaga network of Shogun Yoshiaki; Ieyasu did from Nobunaga when he needed to win successfully through a fight with his powerful enemy Shingen TAKEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS