1016万例文収録!

「はくたちょうしもおだけ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > はくたちょうしもおだけに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

はくたちょうしもおだけの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4



例文

アターソン、お願いだからこの運命を少しでも和らげるために君にできることは一つだけだ、私の沈黙を尊重してはくれないだろうか」例文帳に追加

and you can do but one thing, Utterson, to lighten this destiny, and that is to respect my silence."  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

遊技領域12を拡張した分、センター役物66を大型化することができるだけでなく、合わせて液晶画面のサイズも大型化されているので、遊技の進行に伴う演出的な画像の表示に迫力が増し、それだけ演出効果の高い表示が可能となっている。例文帳に追加

Due to the expanded game area 12, the center gimmick 66 is allowed to have a large size and the liquid crystal display also has a large size for powerful display of a presentation image along the progress of a game, and thus, display having a high presentation effect is allowed. - 特許庁

遊技領域12を拡張した分、センター役物66を大型化することができるだけでなく、合わせて液晶画面のサイズも大型化されているので、遊技の進行に伴う演出的な画像の表示に迫力が増し、それだけ演出効果の高い表示が可能となっている。例文帳に追加

Since not only the center accessory 66 is enlarged but also the size of the liquid crystal display screen is enlarged for the portion of the expansion of the game area 12, the display of performance images accompanying the progress of a game becomes more powerful and display with a high performance effect is made possible for that. - 特許庁

例文

そういう意味では、白紙です。答えありきではありません。最終延長することとしたということでしょう。もう最終の延長なのだということなのです。だけれども、再延長したことは尊重しますよ、今結論を出したことは、自見さんの判断ですから。これが本当に、今度の新しい時代で、原発事故でありますとか、東日本の災害対応で、いくつかの二重ローン問題に対応する法案とか、対応してきていますね。それらをまとめて、一度きっちりと勉強したいという私の意欲を言ったのです。例文帳に追加

I have an open mind. There is not a foregone conclusion. The law has been extended for the last time, and that's that. I respect that decision, which was made by Mr. Jimi. In this new era, various measures have been taken, including those related to the nuclear power station accident, the Great East Japan Earthquake and laws related to the double loan problem. I was referring to my wish to study them all.  - 金融庁


索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS