1016万例文収録!

「みさん」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みさんに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みさんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

さん例文帳に追加

everybody / everyone  - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

「皆さん例文帳に追加

"Ladies and Gentlemen,  - James Joyce『死者たち』

「ねえねずみさん例文帳に追加

`Mouse dear!  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「さて、みなさん例文帳に追加

"Well, gentlemen,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

三段仕込み(さんだんじこみ)例文帳に追加

Sandan jikomi  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

こんにちは、みなさん例文帳に追加

Hi, everyone. - Weblio Email例文集

こんにちは、みなさん例文帳に追加

Hello, everyone. - Weblio Email例文集

楽しみがたくさん例文帳に追加

Lots of fun - Weblio Email例文集

たくさんの飲み物.例文帳に追加

lashings of drink  - 研究社 新英和中辞典

例文

みなさん、こんにちは。例文帳に追加

Hi, everybody! - Tatoeba例文

例文

みなさん、こんにちは。例文帳に追加

Hi, everybody. - Tatoeba例文

たくさんの水例文帳に追加

Lots of water  - Weblio Email例文集

さん例文帳に追加

For everyone  - Weblio Email例文集

たくさんの峰例文帳に追加

many mountain summits  - EDR日英対訳辞書

参照のみ例文帳に追加

For reference only - Weblio Email例文集

サンマのみ例文帳に追加

only sauries  - 日本語WordNet

含み資産例文帳に追加

hidden property - Eゲイト英和辞典

みなし賛成例文帳に追加

Deemed Agreement  - 日本法令外国語訳データベースシステム

山並み,山脈例文帳に追加

a chain of mountains - Eゲイト英和辞典

君のかみさん元気?例文帳に追加

How is your wife doing? - Tatoeba例文

女三宮(おんなさんのみや)は、例文帳に追加

The word Onna San no Miya can refer to the following  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「みなさん、倫子さん、こんにちは。」例文帳に追加

Hi, Tomoko-san, Hello everyone!”  - 経済産業省

花子さんを見た。例文帳に追加

I saw Ms. Hanako.  - Weblio Email例文集

さんご注意を例文帳に追加

Be careful, everyone - Weblio Email例文集

さん、こんにちは!例文帳に追加

Hello all! - Weblio英語基本例文集

さんおはよう.例文帳に追加

Morning all!  - 研究社 新英和中辞典

さんお早よう.例文帳に追加

Good morning, everybody!  - 研究社 新英和中辞典

たくさんの手紙.例文帳に追加

a mass of letters  - 研究社 新英和中辞典

(ジョン)スミスさん.例文帳に追加

Mr. (John) Smith  - 研究社 新英和中辞典

さんはお元気?例文帳に追加

How is everyone? - Tatoeba例文

さんお静かに。例文帳に追加

Please be quiet, everybody. - Tatoeba例文

さんおはよう。例文帳に追加

Good morning, everybody. - Tatoeba例文

さんおはよう。例文帳に追加

Good morning, everyone. - Tatoeba例文

さんこんにちは。例文帳に追加

Hello everyone. - Tatoeba例文

さんはお元気?例文帳に追加

How is everyone?  - Tanaka Corpus

さんお静かに。例文帳に追加

Please be quiet, everybody.  - Tanaka Corpus

さんおはよう。例文帳に追加

Good morning, everybody.  - Tanaka Corpus

三 正味資産例文帳に追加

(iii) net worth.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(児童生徒の)皆さん例文帳に追加

class  - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

「さようなら、皆さん例文帳に追加

"Good-night, all.  - James Joyce『死者たち』

みなさんどうですか?例文帳に追加

How are we doing here?  - Weblio Email例文集

本をたくさん読みます。例文帳に追加

I read lots of books.  - Weblio Email例文集

たくさんの本を読みます。例文帳に追加

I read lots of books.  - Weblio Email例文集

みなさんを楽しませたい。例文帳に追加

I want to entertain everyone. - Weblio Email例文集

(紳士淑女の)みなさん!例文帳に追加

Ladies and Gentlemen!  - 研究社 新英和中辞典

申し込みがたくさんある例文帳に追加

We have many offers.  - 斎藤和英大辞典

みなさん、聞きなさい。例文帳に追加

Listen, all of you. - Tatoeba例文

みなさん、どうか静粛に。例文帳に追加

Order, please. - Tatoeba例文

例文

みなさん、どうか静粛に。例文帳に追加

Everyone, please be quiet. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
愛知県総合教育センター
©Aichi Prefectural Education Center
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS