意味 | 例文 (999件) |
めいかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49962件
名画家.例文帳に追加
a consummate artist - 研究社 新英和中辞典
名家.例文帳に追加
an important family - 研究社 新英和中辞典
加盟国.例文帳に追加
member countries - 研究社 新英和中辞典
IT 革命例文帳に追加
the IT Revolution - 研究社 英和コンピューター用語辞典
明確な説明.例文帳に追加
a clean‐cut explanation - 研究社 新英和中辞典
明確な説明.例文帳に追加
a clear explanation - 研究社 新英和中辞典
明快な説明.例文帳に追加
a lucid explanation - 研究社 新英和中辞典
明確な説明例文帳に追加
a clear explanation - 日本語WordNet
ドメイン名は何ですか?例文帳に追加
What is the domain name? - Weblio Email例文集
気がめいる[がっかりする].例文帳に追加
get down in the dumps [mouth] - 研究社 新英和中辞典
文明開化例文帳に追加
civilization - 斎藤和英大辞典
明確な数例文帳に追加
a determinate number - 日本語WordNet
冥界の神例文帳に追加
god of the underworld - 日本語WordNet
環境革命例文帳に追加
ENVIRONMENTAL REVOLUTION - 特許庁
カテゴリ命名装置、カテゴリ命名方法およびカテゴリ命名プログラム例文帳に追加
CATEGORY NAMING APPARATUS, CATEGORY NAMING METHOD AND CATEGORY NAMING PROGRAM - 特許庁
法人名, 会社名.例文帳に追加
a corporate name - 研究社 新英和中辞典
明確に説明する例文帳に追加
to give a clear and accurate explanation - 斎藤和英大辞典
迷信打破、迷信破壊例文帳に追加
iconoclasm - 斎藤和英大辞典
国際連盟への加盟例文帳に追加
membership in the League of Nations - EDR日英対訳辞書
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |