例文 (999件) |
もりおの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49975件
送ったつもり。例文帳に追加
I had intended to send it. - Weblio Email例文集
津守通つもりとおる(つもりのむらじとおる)?-?例文帳に追加
TSUMORI Toru (TSUMORI no Muraji Toru) ? - ? - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
重くて動かないおもり例文帳に追加
a heavy motionless weight - 日本語WordNet
青森ねぶた(青森県青森市)例文帳に追加
Aomori Nebuta (the nighttime festival in Aomori) (Aomori City, Aomori Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
奥田重盛おくだまごだゆうしげもり例文帳に追加
Magodayu Shigemori OKUDA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
お守り袋例文帳に追加
AMULET CASE - 特許庁
電子お守り例文帳に追加
ELECTRONIC AMULET - 特許庁
お見積もりの依頼についてメールの件名に書く場合 例文帳に追加
Estimation request - Weblio Email例文集
漁網につけるおもり例文帳に追加
a sinker (weight) attached to a seine - EDR日英対訳辞書
大ざっぱな見積もり例文帳に追加
a rough approximation - Eゲイト英和辞典
エレベータの釣合おもり例文帳に追加
BALANCE WEIGHT FOR ELEVATOR - 特許庁
何のつもりだ、おい?例文帳に追加
What do you mean, sir? - James Joyce『死者たち』
おおよその見積り例文帳に追加
a rough estimate - 斎藤和英大辞典
おおよその見積り例文帳に追加
an approximate estimate - 斎藤和英大辞典
それを送ったつもりです。例文帳に追加
I intended to send that. - Weblio Email例文集
俺をなめるつもりか.例文帳に追加
You think you can make a fool of me? - 研究社 新和英中辞典
積もり積もった憤り例文帳に追加
pent-up indignation - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |