1016万例文収録!

「るかい」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > るかいに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

るかいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

歩けるかい?」例文帳に追加

Can you walk?"  - James Joyce『恩寵』

議会を開会する.例文帳に追加

open Congress [Parliament]  - 研究社 新英和中辞典

開会[開廷]する.例文帳に追加

go into session  - 研究社 新英和中辞典

…をかいでみる.例文帳に追加

have a smell of…  - 研究社 新英和中辞典

例文

かいを立てる例文帳に追加

to toss oars  - 斎藤和英大辞典


例文

かいる?例文帳に追加

Is anybody here? - Tatoeba例文

かいるの?例文帳に追加

Is somebody there? - Tatoeba例文

かいる?例文帳に追加

Anybody here? - Tatoeba例文

かいる?例文帳に追加

Is someone here? - Tatoeba例文

例文

かいる?例文帳に追加

Is anybody in here? - Tatoeba例文

例文

かいる?例文帳に追加

Is anyone here? - Tatoeba例文

かいる?例文帳に追加

Is somebody here? - Tatoeba例文

かいるの?例文帳に追加

Is anybody here? - Tatoeba例文

かいるの?例文帳に追加

Is anybody there? - Tatoeba例文

かいるの?例文帳に追加

Is anyone here? - Tatoeba例文

かいるの?例文帳に追加

Is anybody in there? - Tatoeba例文

かいるの?例文帳に追加

Is there anybody here? - Tatoeba例文

かいる?例文帳に追加

Anybody in here? - Tatoeba例文

かいる?例文帳に追加

Is there anyone here? - Tatoeba例文

かいる?例文帳に追加

Is someone there? - Tatoeba例文

かいる?例文帳に追加

Is somebody there? - Tatoeba例文

かいる?例文帳に追加

Is anyone around? - Tatoeba例文

わかるかい?例文帳に追加

Dig it? - Eゲイト英和辞典

見えるかい例文帳に追加

Can't you see? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

かいる?例文帳に追加

Is anybody here?  - Tanaka Corpus

かいるの?例文帳に追加

Is somebody there?  - Tanaka Corpus

わかるかい例文帳に追加

Will you be wise?  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

「まだあるのかい?」例文帳に追加

"Any more?"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「信じるかい?」例文帳に追加

"Do you believe?"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

議会が開会[散会]する.例文帳に追加

Parliament sits [rises].  - 研究社 新英和中辞典

かいかい架けに乗せる例文帳に追加

to ship an oar  - 斎藤和英大辞典

理解する例文帳に追加

comprehend  - 日本語WordNet

破壊する例文帳に追加

destroy  - 日本語WordNet

「いるか?」例文帳に追加

"Want any?"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

かい衣類.例文帳に追加

warm clothes  - 研究社 新英和中辞典

狂ったのかい例文帳に追加

Are you mad? - Tatoeba例文

軽いからかい例文帳に追加

light teasing  - 日本語WordNet

狂ったのかい例文帳に追加

Are you mad?  - Tanaka Corpus

貝類学例文帳に追加

conchology  - 斎藤和英大辞典

深い夜例文帳に追加

thick night  - 日本語WordNet

深い夜例文帳に追加

deep night  - 日本語WordNet

機械類例文帳に追加

machinery - Eゲイト英和辞典

機械を分解[解体]する.例文帳に追加

take a machine to pieces  - 研究社 新英和中辞典

会議に出るつもりかい例文帳に追加

Are you going to attend the meeting? - Tatoeba例文

国会が開会する例文帳に追加

of the national assembly, to open  - EDR日英対訳辞書

集会が開会する例文帳に追加

of a meeting, to open  - EDR日英対訳辞書

集会を開会する例文帳に追加

to open a meeting  - EDR日英対訳辞書

国会は開会中である例文帳に追加

The Diet is sitting. - Eゲイト英和辞典

会議に出るつもりかい例文帳に追加

Are you going to attend the meeting?  - Tanaka Corpus

例文

議会を解散する.例文帳に追加

dissolve Parliament  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS