ラファエルを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 10件
ラファエル前派に属する画家例文帳に追加
a member of the Pre-Raphaelite brotherhood - EDR日英対訳辞書
ラファエル・フォン・ケーベル(RaphaelvonKoeber1848-1923)例文帳に追加
Raphael von KOEBER (Russian, 1848 - 1923) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
英国の詩人、画家で、ラファエル前派のリーダー(1828年−1882年)例文帳に追加
English poet and painter who was a leader of the Pre-Raphaelites (1828-1882) - 日本語WordNet
第1シードのラファエル・ナダル選手(スペイン)が第3シードのロジャー・フェデラー選手(スイス)を7-5,7-6,5-7,6-1で破り,2連覇を果たした。例文帳に追加
Top-seeded Rafael Nadal of Spain defeated third-seeded Roger Federer of Switzerland 7-5, 7-6, 5-7, 6-1 to win his second consecutive title. - 浜島書店 Catch a Wave
第2作は映画『スカラムーシュ』(監督レックス・イングラム、1923年)の原作者ラファエル・サバチニの小説を原作に、『暁の市街戦』を製作、今回はP.C.L.映画製作所のシステムでオール・トーキーが可能になった。例文帳に追加
The second film was "Machi no Shigaisen," a film based on a novel by Rafael Sabatini, the original author of the film "Scaramouch" (directed by Rex Ingram, 1923), and was an all-talkie film that used the P.L.C. Eiga Seisakusho system. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、パリで画家の山本芳翠や藤雅三、美術商の林忠正に出会い、1886年に画家に転向することを決意し、ラファエル・コランに師事する。例文帳に追加
He met, however, with Hosui YAMAMOTO and Masazo FUJI, painters, and Tadamasa HAYASHI, an art dealer in Paris, which caused him to make up his mind to become a painter in 1886 and he studied under Raphael Collin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
スペインのラファエル・ナダル選手(28)がセルビアのノバク・ジョコビッチ選手(27)を破り,全仏オープン5連覇を果たし,通算9度目の優勝を成し遂げた。例文帳に追加
Rafael Nadal of Spain, 28, beat Novak Djokovic of Serbia, 27, to take his fifth consecutive French Open title and the ninth of his career. - 浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |