例文 (34件) |
悲しそうな顔の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 34件
彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。例文帳に追加
When she was reading the letter, she looked sad. - Tatoeba例文
あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。例文帳に追加
The young woman under that tree looks sad. - Tatoeba例文
彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。例文帳に追加
When she was reading the letter, she looked sad. - Tanaka Corpus
あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。例文帳に追加
The young woman under that tree looks sad. - Tanaka Corpus
失敗してあれほど悲しそうな顔をする奴が、いるかな?例文帳に追加
Is there really any guy who has such a sad face when they mess up? - Tatoeba例文
失敗してあれほど悲しそうな顔をする奴が、いるかな?例文帳に追加
I wonder if there's any guy who looks _that_ sad when they mess up? - Tanaka Corpus
彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔をしていた。例文帳に追加
When she was reading the letter, she looked sad. - Tatoeba例文
彼は私に、悲しそうな顔をしているが、どうしたのか聞いた。例文帳に追加
He said to me, "You look sad. What is the matter with you?" - Tatoeba例文
彼女はその手紙を呼んでいたとき悲しそうな顔をしていた。例文帳に追加
When she was reading the letter, she looked sad. - Tanaka Corpus
彼は私に、悲しそうな顔をしているが、どうしたのか聞いた。例文帳に追加
He said to me, "You look sad. What is the matter with you?" - Tanaka Corpus
とてもやさしそうで、けれどもとても悲しそうな笑顔でしたので、アロアは、はっとしました。例文帳に追加
so sweet and yet so sad that little Alois was awed by it. - Ouida『フランダースの犬』
でも、幸福の王子がとても悲しそうな顔をしましたので、小さなツバメもすまない気持ちになりました。例文帳に追加
But the Happy Prince looked so sad that the little Swallow was sorry. - Oscar Wilde『幸福の王子』
基本的には薄汚れた老人の姿で、痩せこけた体で顔色は青ざめ、手に団扇を持って悲しそうな表情で現れる。例文帳に追加
Basically, the god looks like a dirty old man, thin and pale, and appears with a sad expression and an uchiwa (round fan) in his hand. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (34件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |