例文 (999件) |
慢_を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 3371件
ちょっと我慢してね。例文帳に追加
Please be patient with me. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
僕は我慢強いたちだ。例文帳に追加
I'm patient. - Tanaka Corpus
彼には我慢できない。例文帳に追加
I can't put up with him. - Tanaka Corpus
卑下も自慢のうち。例文帳に追加
Too much humility is pride. - Tanaka Corpus
もう我慢の限界だ!例文帳に追加
This is the last straw! - Tanaka Corpus
もう我慢ならん。」例文帳に追加
I am all impatience to be gone." - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
彼の高慢な態度には我慢ができない.例文帳に追加
I cannot bear his arrogance. - 研究社 新和英中辞典
私は彼の傲慢な態度が我慢できない。例文帳に追加
I cannot put up with his arrogance. - Tatoeba例文
私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。例文帳に追加
I cannot stand his arrogance any longer. - Tatoeba例文
私は彼の傲慢な態度が我慢できない。例文帳に追加
I can't put up with his arrogance. - Tatoeba例文
私は彼の傲慢な態度が我慢できない。例文帳に追加
I cannot put up with his arrogance. - Tanaka Corpus
私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。例文帳に追加
I can not stand his arrogance any longer. - Tanaka Corpus
我慢に我慢を重ねる団七であった。例文帳に追加
Danshichi tried to be stoic as much as possible. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それは、怠慢になったり傲慢になったりしないためです。例文帳に追加
lest thou become slothful or lifted up. - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
「chronic granulocytic leukemia(慢性顆粒球性白血病)」、「chronic myelogenous leukemia(慢性骨髄性白血病)」、「chronic myeloid leukemia(慢性骨髄性白血病)」とも呼ばれる。例文帳に追加
also called chronic granulocytic leukemia, chronic myelogenous leukemia, and chronic myeloid leukemia. - PDQ®がん用語辞書 英語版
私も彼には我慢できない。例文帳に追加
I can't put up with him either. - Weblio Email例文集
我慢しなくていいからね。例文帳に追加
You don't have to put up with it. - Weblio Email例文集
彼はじっとそれを我慢している。例文帳に追加
He is steadfastly being patient about that. - Weblio Email例文集
今日はこれで我慢して下さい。例文帳に追加
Please be patient with this. - Weblio Email例文集
今日はこれで我慢して下さい。例文帳に追加
Please make the best of this. - Weblio Email例文集
これは怠慢以外のなにものでもない。例文帳に追加
This is nothing but negligence. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |