成り行きを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 187件
世の成り行き例文帳に追加
of the world, the state of affairs - EDR日英対訳辞書
成り行きを読む例文帳に追加
to predict the course of events - EDR日英対訳辞書
事の成り行き例文帳に追加
the course of events - Eゲイト英和辞典
成り行きによって、例文帳に追加
Depending on the outcome - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
【商業】 成り行き注文.例文帳に追加
discretionary orders - 研究社 新英和中辞典
事の自然の成り行きで.例文帳に追加
in the natural course of events - 研究社 新英和中辞典
自然の成り行きで.例文帳に追加
in the course of nature - 研究社 新英和中辞典
事の成り行きを見守る.例文帳に追加
watch the proceedings - 研究社 新英和中辞典
論争の成り行き.例文帳に追加
the progress of a controversy - 研究社 新英和中辞典
自然の成り行きで例文帳に追加
in the natural course of events - Eゲイト英和辞典
私はその成り行きを見守った。例文帳に追加
I watched over the development of that. - Weblio Email例文集
私はその成り行きを見守る。例文帳に追加
I will watch over the progression of it. - Weblio Email例文集
ことの成り行き[経過]を報告する.例文帳に追加
report progress - 研究社 新英和中辞典
将来の成り行きに任せよ例文帳に追加
Let the future take care of itself! - 斎藤和英大辞典
返事は成り行き次第例文帳に追加
My answer will depend on the issue of the affair―depend on the event of the affair. - 斎藤和英大辞典
イベントの自然の成り行き例文帳に追加
the normal course of events - 日本語WordNet
事の成り行きがはっきりしないさま例文帳に追加
the situation of being unsettled - EDR日英対訳辞書
自然の成り行きにまかせる例文帳に追加
let nature take its course - Eゲイト英和辞典
成り行きはよさそうに見える例文帳に追加
Things are looking good . - Eゲイト英和辞典
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |