1016万例文収録!

「曜」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 5425



例文

日に会いましょう。例文帳に追加

We'll meet on Sunday.  - Tanaka Corpus

は開いていますか。例文帳に追加

Are they open on Sunday?  - Tanaka Corpus

の夜はどうかな?例文帳に追加

How's Saturday night?  - Tanaka Corpus

私達は日日に遊ぶ。例文帳に追加

We play on Sunday.  - Tanaka Corpus

例文

私は日日に発つ。例文帳に追加

I'm leaving on Sunday.  - Tanaka Corpus


例文

市は月ごとに立つ。例文帳に追加

The market is held every Monday.  - Tanaka Corpus

昨日は木日だった。例文帳に追加

Yesterday was Thursday.  - Tanaka Corpus

昨日は日日でした。例文帳に追加

It was Sunday yesterday.  - Tanaka Corpus

今日は土日です。例文帳に追加

It's Saturday today.  - Tanaka Corpus

例文

今日は月日です。例文帳に追加

It is Monday today.  - Tanaka Corpus

例文

今日は何日ですか。例文帳に追加

Which day of the week is it?  - Tanaka Corpus

日はお暇ですか。例文帳に追加

Are you free on Tuesday?  - Tanaka Corpus

この日日はどうですか。例文帳に追加

Let's play this Sunday.  - Tanaka Corpus

きょうは日日です。例文帳に追加

Today is Sunday.  - Tanaka Corpus

d = 0 は日日である。例文帳に追加

Day 0 is a Sunday.  - JM

日 0 は日日です。例文帳に追加

Day zero is Sunday.  - Python

今日は何日?例文帳に追加

What day of the week is it today?  - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

『七』(三省堂、1942年)例文帳に追加

"Shichiyo" (Seven Days of the Week) (Sanseido, 1942)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-金日の10時~16時例文帳に追加

10:00 - 16:00 on Fridays  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日替わりタオル例文帳に追加

SEVEN WEEKDAY DIFFERENT TOWELS - 特許庁

日付き回転ベゼル例文帳に追加

ROTARY BEZEL WITH DAY OF WEEK - 特許庁

「明日の月でいいかい。」例文帳に追加

"For tomorrow, Monday,"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「はい、明日の月に。」例文帳に追加

"Yes, for tomorrow, Monday,"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「明日は…日日です!」例文帳に追加

"Because tomorrow - is Sunday!"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「いいえ…今日は…土日です……。」例文帳に追加

"No - today - is Saturday."  - JULES VERNE『80日間世界一周』

その前の木も、例文帳に追加

and the Thursday before that;  - H. G. Wells『タイムマシン』

来週の月日です。」例文帳に追加

That will be next Monday."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

もちろん金日にです。例文帳に追加

Of course it was a Friday.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

「でも土の晩だよ」例文帳に追加

"But on a Saturday night,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

私は金と月日は事務所にいない。例文帳に追加

I will be out of the office on Friday and Monday. - Weblio Email例文集

日と水日は、彼は居ない予定だ。例文帳に追加

He will be gone on Tuesday and Wednesday. - Weblio Email例文集

私は、月日と土日にレッスンを受けています。例文帳に追加

I am taking lessons on Mondays and Saturdays.  - Weblio Email例文集

彼は月日から金日まで学校に行きます。例文帳に追加

He goes to school from Mondays to Fridays.  - Weblio Email例文集

休診日は水日と土の午後です。例文帳に追加

The office is closed on Wednesday and Saturday afternoons.  - Weblio Email例文集

私の休みは水日と土の午後です。例文帳に追加

My days off are Wednesday and Saturday in the afternoon.  - Weblio Email例文集

日から土日までの間にお電話ください。例文帳に追加

Please call between Wednesday and Friday.  - Weblio Email例文集

日と金日に仕事をしませんでした。例文帳に追加

I didn't work on Tuesday or Friday.  - Weblio Email例文集

私は月日から木日まで学校へ行く。例文帳に追加

I am going to go to school from Monday to Thursday.  - Weblio Email例文集

私の父は水日から土日まで働いています。例文帳に追加

My dad is working from Wednesdays to Saturdays.  - Weblio Email例文集

日から金日までその打合せに参加します。例文帳に追加

I will participate in that meeting from Wednesday through Friday.  - Weblio Email例文集

日に出発して月日に帰って来ました。例文帳に追加

I will leave on Saturday, and come back on Monday.  - Weblio Email例文集

彼女が学校に行くのは、水と金日です。例文帳に追加

The days that she goes to school are Wednesdays and Fridays.  - Weblio Email例文集

私たちにとって都合が良いのは月日と水日です。例文帳に追加

Mondays and Wednesdays are convenient for us.  - Weblio Email例文集

私の会社は木日から日日まで夏休みでした。例文帳に追加

My company was closed from Thursday to Sunday.  - Weblio Email例文集

私は火から金まで学校に通っています。例文帳に追加

I go to school from Tuesday to Friday.  - Weblio Email例文集

彼は火日から金日まで仕事をします。例文帳に追加

He will work from Tuesday to Friday.  - Weblio Email例文集

私は月と金に英語があります。例文帳に追加

I have English on Mondays and Fridays.  - Weblio Email例文集

日から日日まで働いています。例文帳に追加

I am working from Wednesday to Sunday.  - Weblio Email例文集

日から日日まで働いています。例文帳に追加

I work from Wednesdays to Sundays.  - Weblio Email例文集

例文

先週水日から土日まで仕事でした。例文帳に追加

I had work last week from Wednesday until Saturday.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
愛知県総合教育センター
©Aichi Prefectural Education Center
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS