1016万例文収録!

「百米木」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 百米木に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

百米木の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7



例文

号(称号)は青来、六散人、古器観、亭雲楼、九九鱗、、聾例文帳に追加

His pseudonyms included Seibei, Hyakurokusanjin, Kokikan, Teiunro, Kukurin, and Shubei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-野の戦いにて造・々の両将と共に野村に布陣する。例文帳に追加

He lined up his army in Komeno-mura Village with two generals, Kozukuri and Dodo, during the Battle of Komeno.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1944年7月 若槻・岡田・広田・近衛・阿部・内・原(枢相)・戸(内大臣)・武三郎(侍従長)例文帳に追加

In July 1944, WAKATSUKI, OKADA, HIROTA, KONOE, ABE, YONAI, HARA (Chairman of the Privy Council), KIDO (naidaijin), and Saburo HYAKUTAKE (Grand Chamberlain)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代表的な画家は、祇園南海(1676年-1751年)、彭城川(1698年-1753年)、柳沢淇園(1706年-1758年)、池大雅、与謝蕪村、浦上玉堂、青、谷文晁、渡辺華山、田能村竹田、椿椿山、富岡鉄斎。例文帳に追加

The representative painters were Nankai GION (1676-1751), Hyakusen SAKAKI (1698-1753), Kien YANAGISAWA (1706-1758), IKE no Taiga, Buson YOSA, Gyokudo URAGAMI, Mokubei AOKI, Buncho TANI, Kazan WATANABE, Chikuden TANOMURA, Chinzan TSUBAKI and Tessai TOMIOKA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彦右衛門・河瀬左馬之助率いる三成からの援軍を得て同年8月22日、曽川沿いの野で老臣々綱家・大番頭飯沼長資らの2500騎を先鋒とした。例文帳に追加

On September 29 of the same year, he positioned the spearhead with 2,500 horsemen including Tsunaie DODO, the main retainer and Nagasuke IINUMA, the captain of the great guards, along the Kiso-gawa River in Komeno after having a support army from Mitsunari which was led by Hikoemon KASHIWAGI and Hidariuma KAWASE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

国南西部の高くならない粘着性のある亜低で、狭い線形の葉が、たくさんの細長い枝と何もの小さい黄色の頭状花についている例文帳に追加

low-growing sticky subshrub of southwestern United States having narrow linear leaves on many slender branches and hundreds of tiny yellow flower heads  - 日本語WordNet

例文

「けんげしゃ茶屋」(同「かつぎ茶屋」)、「揚げ笊」(同「ざる屋」)、「借家借り」(同「小言幸兵衛」)、「立ち切れ線香」(同「たちきり」)、「佐々裁き」(同「佐々政談」「池田大助」)、「高倉狐」(同「王子の狐」)、「人坊主」(同「大山詣り」)、「寝床」、「近日息子」、「饅頭こわい」、「景清」、「笠碁」、「三枚起請」、「仔猫」など。例文帳に追加

Superstitious Brothel' ('Credulous Brothel' in Tokyo), 'Selling Bamboo Baskets' ('Seller of Sieves' in Tokyo), 'Renting a House' ('Kobe KOGOTO' in Tokyo), 'Dying Incense' ('Time Out' in Tokyo), 'Sasaki's Judgment' ('Sasaki's Politics' or 'Daisuke IKEDA' in Tokyo), 'Fox in Takakura' ('Fox in Oji' in Tokyo), 'All Shaven Heads' ('Pilgrimage to Mt. Oyama' in Tokyo), 'Bed,' 'Recent Son,' 'Terrible Manju,' 'Korekiyo,' 'Straw Umbrella Hat and Go Players,' 'Three Written Vows,' 'Kitten,' etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS