1016万例文収録!

「章 あき」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 章 あきに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

章 あきの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3143



例文

か会社の装置例文帳に追加

a company emblem or device  - 日本語WordNet

道号は天例文帳に追加

His dogo (a pseudonym as a priest) was Tensho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『通破四教』1巻例文帳に追加

"Tsuhashikyosho" 1 volume  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第1:海の魚:71種例文帳に追加

Chapter 1: Saltwater fish: 71 kinds  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第2:海藻:25種例文帳に追加

Chapter 2: Seaweed: 25 kinds  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

第6:キノコ:12種例文帳に追加

Chapter 6: Mushrooms: 12 kinds  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第9:汁(スープ):46種例文帳に追加

Chapter 9: Shiru (Soups): 46 kinds  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第10:膾:18種例文帳に追加

Chapter 10: Namasu (Dishes of raw fish): 18 kinds  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第12:煮る:35種例文帳に追加

Chapter 12: Boiling: 35 kinds  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第13:焼く(調理):11種例文帳に追加

Chapter 13: Roasting (Cooking): 11 kinds  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第14:吸い物:6種例文帳に追加

Chapter 14: Suimono (Clear soups): 6 kinds  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第15:料理酒:9種例文帳に追加

Chapter 15: Cooking alcohol: 9 kinds  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第16:肴:27種例文帳に追加

Chapter 16: Sakana (Appetizers taken with alcoholic drinks): 27 kinds  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第17:後段例文帳に追加

Chapter 17: Godan (Foods and drinks served later)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第18:菓子:13種例文帳に追加

Chapter 18: Confectionery: 13 kinds  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第20:萬聞き書例文帳に追加

Chapter 20: Writing of everything which was told  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明親王の娘。例文帳に追加

She was the daughter of Imperial Prince Noriakira.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平知の弟。例文帳に追加

He was a younger brother of TAIRA no Tomoaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初号・豊例文帳に追加

His first professional name was Toyoaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1336年~1343年-仁木頼例文帳に追加

1336-1343 Yoriaki NIKKI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1351年~1352年-仁木頼例文帳に追加

1351-1352 Yoriaki NIKKI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1354年~1359年-仁木頼例文帳に追加

1354-1359 Yoriaki NIKKI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

榎本道(対馬):1例文帳に追加

Michiaki ENOMOTO (Tsushima) : 1  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

規則28 標の分割例文帳に追加

28 Division of application. - 特許庁

第I  出願一般例文帳に追加

CHAPTER I APPLICATIONS IN GENERAL - 特許庁

第III  願書の提出例文帳に追加

CHAPTER III FILING OF APPLICATIONS - 特許庁

第6 最終規定例文帳に追加

CHAPTER 6 Final provision - 特許庁

(iii) 証明標例文帳に追加

(iii) For a certification mark - 特許庁

禁止標,連合例文帳に追加

PROHIBITED MARKS, ASSOCIATION - 特許庁

連合標の取消例文帳に追加

DISSOLUTION OF ASSOCIATED MARKS - 特許庁

規則13 標の表示例文帳に追加

13. Representation of marks - 特許庁

規則22 連合標例文帳に追加

22. Associated marks - 特許庁

規則45 標の変更例文帳に追加

45. Alteration of mark - 特許庁

規則56 証明標例文帳に追加

56. Certification marks - 特許庁

規則57 団体標例文帳に追加

57. Collective marks - 特許庁

既存の登録標例文帳に追加

Existing registered marks  - 特許庁

共同体標例文帳に追加

COMMUNITY MARK  - 特許庁

(a) 標使用規則例文帳に追加

(a) a regulation for the use of the mark; - 特許庁

第15 特別対策例文帳に追加

Chapter 15 Special measures - 経済産業省

第4 第3部のまとめ例文帳に追加

Chapter 4 Summary of Part III - 経済産業省

第 1  鏡のおうち例文帳に追加

Looking-Glass house  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

第 5  ウールと水例文帳に追加

CHAPTER V Wool and Water  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

第 9  アリス女王例文帳に追加

CHAPTER IX Queen Alice  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

第 11  目をさます例文帳に追加

CHAPTER XI Waking  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

第 12  どっちが夢を?例文帳に追加

CHAPTER XII Which Dreamed it?  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

10 楽しいわが家例文帳に追加

Chapter 10 THE HAPPY HOME  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

11 ウェンディのお話例文帳に追加

Chapter 11 WENDY'S STORY  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

(e) 合成標又は図形標の場合は,標の説明例文帳に追加

(e) a description of the sign, in the case of composite or figurative signs; - 特許庁

の分割,併合及び連続標例文帳に追加

Division, Merger and Series of Marks. - 特許庁

例文

菊花頚飾という,勲者に与えられる頚飾り例文帳に追加

an ornament given to the winner of a prize, called 'Collar of the Order of Chrysanthemum'  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS