例文 (999件) |
章 あきの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3143件
第16章:肴:27種例文帳に追加
Chapter 16: Sakana (Appetizers taken with alcoholic drinks): 27 kinds - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
章明親王の娘。例文帳に追加
She was the daughter of Imperial Prince Noriakira. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
初号・豊章。例文帳に追加
His first professional name was Toyoaki. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第I 章 出願一般例文帳に追加
CHAPTER I APPLICATIONS IN GENERAL - 特許庁
(iii) 証明標章例文帳に追加
(iii) For a certification mark - 特許庁
禁止標章,連合例文帳に追加
PROHIBITED MARKS, ASSOCIATION - 特許庁
連合標章の取消例文帳に追加
DISSOLUTION OF ASSOCIATED MARKS - 特許庁
規則13 標章の表示例文帳に追加
13. Representation of marks - 特許庁
規則22 連合標章例文帳に追加
22. Associated marks - 特許庁
規則45 標章の変更例文帳に追加
45. Alteration of mark - 特許庁
規則56 証明標章例文帳に追加
56. Certification marks - 特許庁
規則57 団体標章例文帳に追加
57. Collective marks - 特許庁
既存の登録標章例文帳に追加
Existing registered marks - 特許庁
第4章 第3部のまとめ例文帳に追加
Chapter 4 Summary of Part III - 経済産業省
第 1 章 鏡のおうち例文帳に追加
Looking-Glass house - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
11章 ウェンディのお話例文帳に追加
Chapter 11 WENDY'S STORY - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
(e) 合成標章又は図形標章の場合は,標章の説明例文帳に追加
(e) a description of the sign, in the case of composite or figurative signs; - 特許庁
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |