1016万例文収録!

「米泰」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 米泰に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

米泰の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7



例文

彼は西の文物を視察するために欧を漫遊した例文帳に追加

He travelled in Europe and America with the view ofwith a view toobserving things Western.  - 斎藤和英大辞典

しかし、同胞の篠原之進は久留新激隊の田口次郎なるものが殺害したと書き残している。例文帳に追加

Another comrade Yasunoshin SHINOHARA, however, left a note that Jiro TAGUCHI of the Kurume Shingekitai (corps consisted of masterless samurai in the Kurume Domain) murdered Sahara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1617年(元和(日本)2年)子藩主加藤貞が伊予国大洲藩(愛媛県)に国替えとなり祖父母とともに移住する。例文帳に追加

Since the lord of the Yonago Domain Sadayasu KATO was transferred to the Ozu Domain Iyo Province (Ehime Prefecture) in 1617, Toju moved with his grandparents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府側では北条家らを迎撃のために向かわせるが、入間川(多摩川水系)と久川(東京都東村山市)での合戦で敗退し、分倍河原の戦い(鎌倉時代)(東京都府中市(東京都))でも敗れた。例文帳に追加

Yasuie HOJO and others were sent to intercept the rebel forces, but they were defeated in the battles at Iruma-gawa River (the Tama-gawa River system) and Kume-gawa River (in the present Higashimurayama City, Tokyo Prefecture) and they were also beat in the battle of Bubaigawara (fought in the present day Fuchu City, Tokyo Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

帝国主義の発想を持つ欧のアジアへの接近(侵略・進出・植民地化)により、それまでの江戸の天下平の世の中(鎖国体制下の社会)を維持したいという発想として盛り上がった。例文帳に追加

This theory was made widely known during the Edo period of Japan so as to maintain its society's peaceful state (sakoku society, where foreigners were not allowed to enter the nation) as a way to avoid the imperialism of Europe and America, who were, in those days, approaching Asia for the purpose of invasion, expansion, and colonization.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

GE(国)やシーメンス(ドイツ)、ドゥーサン(韓国)等が造水分野に積極的に事業進出を試みており、急速に勢力を拡大しているため、我が国企業も安ではない。例文帳に追加

Because they have rapidly increased their strength, Japanese companies cannot secure their future so easily. - 経済産業省

例文

例えば、9世紀後半以降に陰陽道の施術において多く見られるようになった方違え・物忌などの呪術や山府君祭などの祭祀は道教に由来するものであり、散・祝詞・禹歩などは古神道に由来するものである。例文帳に追加

For example, magic such as katatagae (fortune telling based upon directions) and monoimi (abstaining from contact with the unpure) that became common in the Onmyodo practice in the latter half of the 9th century and ceremonies such as Taizanfukun-sai originating from Taoism, whereas, sanmai (throwing rice), norito (shinto prayer) and uho (a method of incantation) derived from Koshindo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS