例文 (9件) |
荀子の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9件
荀況(荀子)は性悪説を唱えて礼治主義を主張した。例文帳に追加
Junkyo (Junshi (Xun Zi)) advocated the ethical doctrine that human nature is fundamentally evil and insisted on the principle of the rule by virtue of courtesy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
荀子によって説かれた人間の本性は悪とする説例文帳に追加
the belief that humans have an evil nature - EDR日英対訳辞書
例えば、古文家の柳開は「孔子-孟子-荀子-揚雄-韓愈」の系譜を提出し、石介はこれに隋の王通を加えた。例文帳に追加
For example, an old text expert, Liu Kai, presented a genealogy of 'Koshi - Moshi - Junshi (Xun Zi) - Yo Yu (Yang Xiong) - Kan Yu (Han Yu),' and Seki Kai added O To of Sui to this. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
逆に性悪説の荀子や性善悪混説の揚雄は評価の対象から外されていった。例文帳に追加
On the other hand, Junshi (Xun Zi) of the ethical doctrine that human nature is fundamentally evil, and Yo Yu (Yang Xiong) of the ethical doctrine that human fundamentally consists of the mixture of good nature and evil one were excluded from evaluation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
書中、重野の注釈には荀子や揚雄、韓愈といった儒者たちの論を引用し、儒教的な教えに引きつけて国際法を解釈していく。例文帳に追加
Shigeno explained about the international law based on Confucian theories by referring the thoughts of Xun Zi, Xiong YANG and Yu HAN at the translator's notes in the book. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
画号の「藹山」は師の高久靄厓の命名であり、「青は藍より出でて藍より青し」という荀子の格言から弟子が師を超える意が含まれている。例文帳に追加
His pen name, 'Aizan,' was given by his master, Aigai (written as '靄厓' in Japanese) TAKAKU, and contained a meaning that a disciple would go beyond a master based on the proverb of Junshi (Xun Zi) that 'the scholar may be better than the master.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは経書の中の『礼記』から分割編纂した「大学」と「中庸」、そして準経書扱いされていた『論語』と、『荀子』と並称されていた『孟子』という四つの書物である。例文帳に追加
The Four Books are 'The Great Learning' and 'The Doctrine of the Mean', which came from the 'Classic of Rites', one of the Five Classics, 'The Analects of Confucius', which had been treated as a semi-Classic, and 'The Mengzi', which had ranked with 'The Xunzi' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『荀子』や『春秋穀梁伝』のように「士商工農」とするものもあるが、中国では伝統的に土地に基づかず利の集中をはかる「商・工」よりも土地に根ざし穀物を生み出す「農」が重視されてきた。例文帳に追加
"Xun Zi" (or Hsun Tzu) and "Shunju Kokuryo-den" (Annotation of Guliang on Spring and Autumn Annals) described 'shi-sho-ko-no'; though in China, much more importance has traditionally been attached to "no" who settled in the land and produced crops, as opposed to the "sho" and "ko" who did not till the land and aimed at reaping profits. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (9件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |