6.を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
Number of restaurants: 6 例文帳に追加
レストラン6箇所 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Wild Goose in Reeds, 6 scenes 例文帳に追加
芦雁図6面 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第6条 特許性 - 特許庁
Article 6 Official language例文帳に追加
第6条 公用語 - 特許庁
(6) Capital adequacy ratio例文帳に追加
〔6〕自己資本比率 - 経済産業省
(6) Financial conditions例文帳に追加
(6)財政状況 - 経済産業省
6. The Cowardly Lion 例文帳に追加
6 臆病ライオン - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
June 6, 1943: Its opening ceremony was held. 例文帳に追加
1943年6月6日:開講式を挙行。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On June 6, he was again appointed to Sakonoe no taisho. 例文帳に追加
6月6日、左近衛大将如元。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
June 6, Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state) 例文帳に追加
6月6日権中納言。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Between Yodoyabashi Station and Tenmabashi Station: limited express 6; express (sub-express) 6; local train 6 例文帳に追加
淀屋橋~天満橋:特急6本、急行(準急)6本、普通6本 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Between Kayashima Station and Hirakatashi Station: limited express 6; express (sub-express) 6; local train 6 例文帳に追加
萱島~枚方市:特急6本、急行(準急)6本、普通6本 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tomorrow morning, I'll wake up at 6.例文帳に追加
明日朝、6時に起きる。 - Tatoeba例文
one millionth (10^-6) of a second 例文帳に追加
百万分の1秒(10^-6) - 日本語WordNet
The average of 3, 4 and 11 is 6.例文帳に追加
3, 4, 11の平均は6です - Eゲイト英和辞典
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |