7-7の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49960件
7. マルチメディア - FreeBSD
Chapter 7. マルチメディア - FreeBSD
7 Conventions and miscellaneous 例文帳に追加
7 約束事その他 - JM
In addition all standard ioctls defined in netdevice (7) 例文帳に追加
さらに、netdevice (7) - JM
capabilities (see capabilities (7)) 例文帳に追加
ケーパビリティ( capabilities (7) - JM
messages consist of a netlink (7) 例文帳に追加
メッセージはnetlink (7) - JM
Internet Explorer 7 Anchors 例文帳に追加
Internet Explorer 7 のアンカー - NetBeans
The seven herbs (January 7) 例文帳に追加
七草(1月7日) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tomu UCHIDA passed away on August 7. 例文帳に追加
8月7日、逝去。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
※7 Eizan Electric Railway 例文帳に追加
※7叡山電鉄 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chapter 7. Supplementary Rules 例文帳に追加
第7章補則 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(7) 証明書番号 - 特許庁
Port A: アドレス(7:0) - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
July 7, 2004/July 7, 2005/July 7, 2006: 'K-Limited Express Orihime' was used in the event commemorating 'Tanabata'; the rolling stock used in 2004 was KERT 1919/1920, in 2005 it was KERT 1917/1918, and in 2006 it was KERT 1929/1930. 例文帳に追加
2004年7月7日、2005年7月7日、2006年7月7日-七夕イベント、(2004年は1919-1920、2005年は1917-1918、2006年は1929-1930) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some of them are set in the 5-7-7-7-5 structure. 例文帳に追加
5、7、7、7、5となる場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mitarashi sai or Tanabata sai (Star Festival): July 7 例文帳に追加
御手洗祭・七夕祭-7月7日 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tensho July 28, 1573 - (November 7, 1586) 例文帳に追加
天正1573年7月28日-(1586年11月7日) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He passed away on July 7, 1662. 例文帳に追加
寬文2年(1662年)7月7日死去。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |