1153万例文収録!

「Asked」に関連した英語例文の一覧と使い方(19ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Askedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 7738



例文

He asked me to help him. 例文帳に追加

彼は私に助けてと頼んだ。 - Tanaka Corpus

He asked a very good question. 例文帳に追加

彼はとてもよい質問をした。 - Tanaka Corpus

He asked a question about it. 例文帳に追加

彼はそれについて質問した。 - Tanaka Corpus

The son asked a question of his mother. 例文帳に追加

息子は母親に質問した。 - Tanaka Corpus

例文

I asked her for a date. 例文帳に追加

私は彼女をデートに誘った。 - Tanaka Corpus


例文

I asked for their approval. 例文帳に追加

私は彼らの賛成を求めた。 - Tanaka Corpus

I asked the doctor some questions. 例文帳に追加

私は医師に少し質問した。 - Tanaka Corpus

I was asked a question in my turn. 例文帳に追加

今度は私が質問された。 - Tanaka Corpus

She asked him out on a date.例文帳に追加

彼女は彼をデートに誘った。 - Tatoeba例文

例文

Tom asked Mary for some money.例文帳に追加

トムはメアリーにお金をせびった。 - Tatoeba例文

例文

He asked for money.例文帳に追加

彼は金を貸してくれと頼んだ。 - Tatoeba例文

He asked for a back massage.例文帳に追加

彼は背中のマッサージを頼んだ。 - Tatoeba例文

She asked for my help.例文帳に追加

彼女は私に助けを求めた。 - Tatoeba例文

She asked me for help.例文帳に追加

彼女は私に助けを求めた。 - Tatoeba例文

He asked his friends for help.例文帳に追加

彼は友達に助けを求めた。 - Tatoeba例文

He asked an awkward question.例文帳に追加

彼は答えにくい質問をした。 - Tatoeba例文

He asked me two questions.例文帳に追加

彼は私に二つ質問をした。 - Tatoeba例文

He asked me to help him.例文帳に追加

彼は私に助けてと頼んだ。 - Tatoeba例文

He asked a very good question.例文帳に追加

彼はとてもよい質問をした。 - Tatoeba例文

He asked a question about it.例文帳に追加

彼はそれについて質問した。 - Tatoeba例文

The son asked a question of his mother.例文帳に追加

息子は母親に質問した。 - Tatoeba例文

I asked her for a date.例文帳に追加

私は彼女をデートに誘った。 - Tatoeba例文

I asked for their approval.例文帳に追加

私は彼らの賛成を求めた。 - Tatoeba例文

I asked the doctor some questions.例文帳に追加

私は医師に少し質問した。 - Tatoeba例文

I was asked a question in my turn.例文帳に追加

今度は私が質問された。 - Tatoeba例文

She asked my age. 例文帳に追加

彼女は私の年齢を尋ねた. - 研究社 新英和中辞典

I asked him for his help [advice]. 例文帳に追加

彼に援助[助言]を求めた. - 研究社 新英和中辞典

He asked $5 for it. 例文帳に追加

彼はそれに 5 ドルを請求した. - 研究社 新英和中辞典

FAQ--Answers to most Frequently Asked Questions 例文帳に追加

FAQ--よくある質問とその答え - PEAR

"'What then?' I asked. 例文帳に追加

僕は『何事でさ。』と訊いたのだが、 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

asked the little old woman, 例文帳に追加

小さなお婆さんは聞きました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

she asked timidly. 例文帳に追加

アリスはびくびくしてたずねました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Alice asked doubtfully. 例文帳に追加

アリスは疑わしそうにたずねます。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Alice timidly asked. 例文帳に追加

とアリスはおずおずとたずねました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

one of the jury asked. 例文帳に追加

と陪審の一人がききました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

asked Aunt Kate anxiously. 例文帳に追加

ケイト叔母が心配そうに尋ねた、 - James Joyce『死者たち』

asked Mr. Browne defiantly. 例文帳に追加

とブラウン氏が挑戦的に言った。 - James Joyce『死者たち』

I asked with interest. 例文帳に追加

と私は興味津々で尋ねた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

I asked as I entered. 例文帳に追加

私は部屋に入るなり尋ねた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

I asked for the registration.例文帳に追加

私は登録をお願いしました。 - Weblio Email例文集

I asked him to shop.例文帳に追加

私は彼に買い物を頼まれた。 - Weblio Email例文集

I asked Taro about that. 例文帳に追加

それについて太郎に聞きました。 - Weblio Email例文集

was asked for another id than that of the process itself, or anything other than Q_GETSTATS 例文帳に追加

要求を行なった。 - JM

Norizane asked the bakufu for help. 例文帳に追加

憲実は幕府に救援を請う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yeah. I asked you before, right?例文帳に追加

取材? うん 前に頼んだでしょ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Sorry I asked.例文帳に追加

私が尋ねた事を残念に思う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The photographer asked for a lawyer.例文帳に追加

写真家が弁護士を頼んだわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Daniel parmitt asked me to call.例文帳に追加

ダニエル・パーミットから 頼まれました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I never asked for your help.例文帳に追加

私は助けを 求めたつもりは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Tough questions are being asked about the avengers themselves.例文帳に追加

厳しい質問が アベンジャーズに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS