| 意味 | 例文 |
Be goodの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9858件
That might be good.例文帳に追加
いいかもね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That might be a good thing.例文帳に追加
いいかも。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You be a good girl.例文帳に追加
いい子でね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
to be good at public speaking 例文帳に追加
口巧者 - EDR日英対訳辞書
That might be good.例文帳に追加
それ、いいかも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But be good children.例文帳に追加
いい子にして - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
be in good [a good state of] preservation 例文帳に追加
保存状態がよい. - 研究社 新英和中辞典
That'd be... good.例文帳に追加
それは良かった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Be good, john.例文帳に追加
良い子でね ジョン - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What would be good?例文帳に追加
何がいいかな? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
May be a good例文帳に追加
よかったのかも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That would be a good plan.例文帳に追加
いい計画だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You be good, kid.例文帳に追加
いい子にしてろ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Should be good.例文帳に追加
良好なはずだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Good deeds should be done quickly [without hesitating]. 例文帳に追加
善は急げ. - 研究社 新和英中辞典
Be good.例文帳に追加
いい子にしなさい。 - Tatoeba例文
You be good.例文帳に追加
いい子してるのよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 意味 | 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE GIFT OF THE MAGI” 邦題:『賢者の贈り物』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)




Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France