例文 (5件) |
Blue Velvetの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5件
saw the moon like a shiny dime on a deep blue velvet carpet 例文帳に追加
紺碧のベルベットカーペットの上に輝いている、10セント硬貨のような月を見た - 日本語WordNet
for the President of the Patent Office: collar-like trimming of black velvet, trimmed with ermine fur 6 cm in width, with a narrow strip of Tegetthoff-blue velvet on the lower rim; brim of the biretta of black velvet, with a narrow strip of Tegetthoff-blue velvet on the upper brim; 例文帳に追加
特許庁長官用:頸章状の縁飾りは,黒色ベルベット生地によるものであり,幅6cmのオコジョの毛皮で縁飾りし,下方の縁にテゲットホフ・ブルーのベルベットの細い帯状布を付けたもの。ビレッタは,黒色ベルベット地によるものであり,その上方の縁にテゲットホフ・ブルーのベルベットの細い帯状布を付けたもの - 特許庁
for Patent Office officials of service class VIII: collar-like trimming of black velvet, with a narrow strip of Tegetthoff-blue velvet on the lower rim; brim of the biretta of black velvet, with a narrow strip of Tegetthoff-blue velvet on the upper brim; 例文帳に追加
職務等級8級の特許庁職員用:頸章状の縁飾りは,黒色ベルベット生地によるものであり,下方の縁にテゲットホフ・ブルーのベルベットの細い帯状布を付けたもの。ビレッタは,黒色ベルベット地によるものであり,その上方の縁にテゲットホフ・ブルーのベルベットの細い帯状布を付けたもの - 特許庁
which was blue in colour and of a velvet texture, and of course showed off her diamond necklace as no white throat could have glorified it. 例文帳に追加
色が青くビロードの手触りで、白いのどではそれほど映えないぐらい、ダイアモンドのネックレスをいっそう引き立たせていました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
for all other members of the Nullity and Appeals Department: collar-like trimming of robe cloth, on the lower rim with a strip of black velvet 6 cm in width which has a narrow strip of Tegetthoff-blue velvet on each side; brim of the biretta of robe cloth, on the 例文帳に追加
無効部及び審判部の他の全ての構成員用:頸章状の縁飾りは,ローブ生地によるものであり,下方の縁に黒色ベルベット幅6cmの帯状布を付け,その両側にはテゲットホフ・ブルーの帯状布を付けたもの。ビレッタは,ローブ生地によるものであり,その縁の下方のものに黒色ベルベット幅3cmの帯状布を付け,その上端にテゲットホフ・ブルーの細い帯状布を付けたもの - 特許庁
例文 (5件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |