意味 | 例文 (11件) |
Coloured paperの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11件
a square piece of coloured paper which can be folded into many shapes 例文帳に追加
紙を折っていろいろな形を作るのに使う,正方形の色紙 - EDR日英対訳辞書
and all the timber work had been covered with coloured paper. 例文帳に追加
そして木でできていたところは全て色紙でおおわれています。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
an oiled-paper umbrella that has a white coloured centre, surrounded by rings of dark colour 例文帳に追加
張った紙の中心部を白く,周辺を濃い色で輪状に塗ったからかさ - EDR日英対訳辞書
paper with a coat of coloured material on one side, used between sheets of typing paper for producing additional copies, called carbon paper 例文帳に追加
他の紙にコピーできるように,色をコーディングし,タイプ用紙の間に入れて使われる,カーボン紙という紙 - EDR日英対訳辞書
a tubular instrument with mirrors and pieces of coloured paper or glass inside that one rotates in order to produce symmetrical patterns 例文帳に追加
内側に鏡をはった筒の中に色のついた紙などの小片を入れ,これを回しながら一端からのぞいて模様の変化を楽しむおもちゃ - EDR日英対訳辞書
"San-shikishi, tsugi shikishi (fine articles of Japanese Calligraphy, Fragment of a poem anthology)", "San-shikishi, masu shikishi (fine articles of Japanese Calligraphy, Fragment of a poem anthology)", "Aigamibon manyoshu (book of dark blue paper, Japan's oldest anthology of poems)", "Ayaji Utagire", "Sujigire", "Toshigire", "Oshikishi (big colored paper)", "Shoshikishi (small coloured paper)", "Kasujiikishi", "Ashide Utagire (Poem fragments)", "Uzuragire (Fragment of the Uzura Edition of the Collection of Ancient and Modern Japanese Poems)", "Koigire (Fragment of the Koi Edition of the Collection of Ancient and Modern Japanese Poems)", etc. 例文帳に追加
『三色紙継色紙』、『三色紙升色紙』、『藍紙本万葉集』、『綾地歌切』、『筋切』、『通切』、『大色紙』、『小色紙』、『糟色紙』、『葦手歌切』、『鶉切』、『鯉切』など - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (11件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |