Curateを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 12件
Create and curate lots more participatory opportunities.例文帳に追加
キュレートし もっと参加の機会を作ることです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So if algorithms are going to curate the world for us例文帳に追加
ですから世界の情報をアルゴリズムが監修して - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I think that you actually have to curate more than that例文帳に追加
実はそれ以上のものを 創り出さなければならないんです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The customers returned to the counter and a curate set about removing the traces of blood from the floor. 例文帳に追加
客たちはカウンターに戻り、バーテンは床の血の跡の除去に取り掛かった。 - James Joyce『恩寵』
The constable repeated the order in an authoritative voice until a curate came running with the glass. 例文帳に追加
巡査はバーテンがグラスを手に走ってくるまで有無を言わさぬ声で命令を繰り返した。 - James Joyce『恩寵』
He put his penny on the counter and, leaving the curate to grope for it in the gloom, retreated out of the snug as furtively as he had entered it. 例文帳に追加
彼はカウンターにペニーを置き、暗がりでそれを手探りするバーテンを残し、入ってきた時と同じようにこそこそと個室から立ち去った。 - James Joyce『カウンターパーツ』
Thanks to her, Constantine was now senior curate in Balbrigan and, thanks to her, Gabriel himself had taken his degree in the Royal University. 例文帳に追加
彼女のおかげでコンスタンタインは今、バルブリガンで主席助任司祭だし、彼女のおかげでゲイブリエル自身は王立大学で学位を取ったのだった。 - James Joyce『死者たち』
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)