Fingerを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 9522件
You must not pull your finger, when you sprain your finger.例文帳に追加
突き指しても引っ張ってはいけません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
METHOD OF MANUFACTURING FINGER RING例文帳に追加
指輪の製造方法 - 特許庁
REHABILITATION APPARATUS FOR FINGER例文帳に追加
手の指用リハビリ装置 - 特許庁
FINGER STRUCTURE OF ROBOT HAND例文帳に追加
ロボットハンドの指構造 - 特許庁
FINGER MANIPULATION TYPE SPRAY PUMP例文帳に追加
指操作式スプレーポンプ - 特許庁
FINGER BOARD OF FORKLIFT TRUCK例文帳に追加
フォークリフトのフィンガーボード - 特許庁
`Have you pricked your finger?' 例文帳に追加
指を刺したんですか?」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
A finger detecting sensor 7 detects contact of a finger in finger vein imaging.例文帳に追加
指感知センサ7は、指静脈撮影の際、指の接触を感知する。 - 特許庁
FINGER RING REGENERATING METHOD, AND REGENERATING STRUCTURE FOR FINGER RING例文帳に追加
指輪再生方法と指輪の再生構造 - 特許庁
EXPANDABLE FINGER GRIPPER例文帳に追加
拡張可能な指グリッパ - 特許庁
FINGER SACK FOR FINGER-FITTING TYPE 6-AXIS FORCE SENSOR例文帳に追加
指装着型6軸力覚センサ用指サック - 特許庁
FINGER PUSHING PRESSURE COMPARATOR例文帳に追加
指挟圧比較測定器 - 特許庁
FINGER-PRESSURE TOOL FOR SHOULDER BELT例文帳に追加
ショルダーベルト用指圧具 - 特許庁
DISCHARGE HEAD WITH FINGER HOOK例文帳に追加
指掛け付吐出ヘッド - 特許庁
METHOD FOR MANUFACTURING FINGER STIMULATOR例文帳に追加
指刺激器の作り方 - 特許庁
PRESSURIZING MACHINE FOR FINGER PRESSURE, AND FINGER PRESSURE APPARATUS USING THEREFOR例文帳に追加
指圧用押圧機及びこれを用いた指圧装置 - 特許庁
That's his finger.例文帳に追加
つまりこれは彼の指だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

